唯亚的质量比早期见长,可以考虑。
珊瑚这坑在最后一本上的狼辛和文少倒是…… 至少凉宫的话
珊瑚是台版,译者是同一个人。。。 我听说台湾娇喘翻译者的收入不如珊瑚,真的假的? 引用第4楼auirerx于2011-09-17 18:21发表的:
至少凉宫的话
珊瑚是台版,译者是同一个人。。。 images/back.gif
凉宫珊瑚后面几本是自翻的
其中某本质量和吃屎一样 召唤蛋挞脸的译者 嘛 珊瑚的画集还是不错的 引用第7楼mhsx于2011-09-17 18:30发表的 :
召唤蛋挞脸的译者 images/back.gif
顺便可以召唤笨蛋的译者,虽然她不常出现在S1……
虽然我没买过天闻的笨蛋,不过据说天闻版美波的自称用的是“我”?
这样的话第?点五集的叙述美波自称来历的那篇该怎么翻呢?
引用第3楼gjly2于2011-09-17 18:11发表的 :
我听说天文娇喘的翻译质量不如珊瑚,真的假的? images/back.gif
天闻目前大部分用的还是台版来着(虽然夏娜已改换国内翻译,僵尸也改了,丹塔也从第二集改了,笨蛋打从一开始就是用国内的)。
而且珊瑚早期的翻译也真是不行,后来倒是变好了…… 翻笨蛋那个3天4晚就能翻出一本大家不要学她 收了整套魔禁舊約的淚流滿面。。。 這回後面怎麼办。。 ………………DDD啊………………
页:
[1]