ttttyyt 发表于 2011-7-7 14:10

CURE_HGCG 发表于 2011-7-7 14:12

噢噢噢要是能剧场上映就更好了

pangguanzhe 发表于 2011-7-7 14:13

什么内幕?求八卦

牧濑紅莉栖 发表于 2011-7-7 14:20

jerry851209 发表于 2011-7-7 14:22

笑而不语~

byiceb 发表于 2011-7-7 14:27

相比港版和台湾版的配音,本次中国大陆版的《精灵宝可梦》配音更加接近日语原版的配音风格。
说这句话时候还把这个译名给带上,这真是

my411261884 发表于 2011-7-7 14:38

花咲茜 发表于 2011-7-7 14:40

其实念的时候是英文原音

pangguanzhe 发表于 2011-7-7 14:40

kos_mos 发表于 2011-7-7 14:41

难道翻成“破开蒙”吗?

jerry851209 发表于 2011-7-7 14:48

回 6楼(my411261884) 的帖子

人才 来一个~

CURE_HGCG 发表于 2011-7-7 15:05

光之美少女也快点引进吧!

佐川周二 发表于 2011-7-7 15:10

上周就有了吧,央视六套周末上午两集连放的。

ND133 发表于 2011-7-7 15:27

铁壁胖次

kitano 发表于 2011-7-7 15:39

老任在下一盘大棋

黑上シグマ 发表于 2011-7-7 15:45

CURE_HGCG 发表于 2011-7-7 16:19

引用第15楼黑上シグマ于2011-07-07 15:45发表的:

日本官方要求要有音译………… images/back.gif

这和“多拉A梦”是一样的
这个宝可梦也算兼顾音和义了
当然11区的人是不会懂意译的好的

zdljxy 发表于 2011-7-7 16:22

XD001 发表于 2011-7-7 16:57

最没劲的四部剧场版

宝可梦其实他就念成pokemon的,还可以接受,其他怪基本采用的港译。不过配音的感觉还是过幼了,像宠物小精灵那时一样正常点不好么……

sxx 发表于 2011-7-7 17:09

看了一下
CV说的不是汉语的宝可梦啊

gd08msplus 发表于 2011-7-7 17:39

老任敢在魔都开设口袋妖怪主题乐园吗。。。

天狐 发表于 2011-7-7 18:04

时空三部曲+幻影霸者么 碉堡了

如果黑色英雄能同步上映就更屌了

agtom 发表于 2011-7-7 18:22

ttttyyt 发表于 2011-7-7 18:35

苗木誠 发表于 2011-7-7 18:39

不知道什么时候播……
这几部我正好都没看……

ニニアン 发表于 2011-7-7 18:59

CCTV真任青!

qubely 发表于 2011-7-7 19:51

xiaohao123 发表于 2011-7-7 19:54

上周睡懒觉错过了

yzfyffs 发表于 2011-7-7 19:55

C男人 发表于 2011-7-7 19:59

要是译名能正经些就更好了……

vccde 发表于 2011-7-7 19:59

這譯名怎麽回事?

jerry851209 发表于 2011-7-7 23:08

回 29楼(C男人) 的帖子

日本官方决定的名字 还能怎么正经啊

果子夹心 发表于 2011-7-8 00:14

什么时候也播下低级梦其它几季

Berem 发表于 2011-7-8 00:19

没人吐槽中出吗

homesickness 发表于 2011-7-8 00:25

真良心
页: [1]
查看完整版本: 精灵宝可梦DP四部剧场版即将在电视中出!