ttttyyt
发表于 2011-7-7 14:10
CURE_HGCG
发表于 2011-7-7 14:12
噢噢噢要是能剧场上映就更好了
pangguanzhe
发表于 2011-7-7 14:13
什么内幕?求八卦
牧濑紅莉栖
发表于 2011-7-7 14:20
jerry851209
发表于 2011-7-7 14:22
笑而不语~
byiceb
发表于 2011-7-7 14:27
相比港版和台湾版的配音,本次中国大陆版的《精灵宝可梦》配音更加接近日语原版的配音风格。
说这句话时候还把这个译名给带上,这真是
my411261884
发表于 2011-7-7 14:38
花咲茜
发表于 2011-7-7 14:40
其实念的时候是英文原音
pangguanzhe
发表于 2011-7-7 14:40
kos_mos
发表于 2011-7-7 14:41
难道翻成“破开蒙”吗?
jerry851209
发表于 2011-7-7 14:48
回 6楼(my411261884) 的帖子
人才 来一个~
CURE_HGCG
发表于 2011-7-7 15:05
光之美少女也快点引进吧!
佐川周二
发表于 2011-7-7 15:10
上周就有了吧,央视六套周末上午两集连放的。
ND133
发表于 2011-7-7 15:27
铁壁胖次
kitano
发表于 2011-7-7 15:39
老任在下一盘大棋
黑上シグマ
发表于 2011-7-7 15:45
CURE_HGCG
发表于 2011-7-7 16:19
引用第15楼黑上シグマ于2011-07-07 15:45发表的:
日本官方要求要有音译………… images/back.gif
这和“多拉A梦”是一样的
这个宝可梦也算兼顾音和义了
当然11区的人是不会懂意译的好的
zdljxy
发表于 2011-7-7 16:22
XD001
发表于 2011-7-7 16:57
最没劲的四部剧场版
宝可梦其实他就念成pokemon的,还可以接受,其他怪基本采用的港译。不过配音的感觉还是过幼了,像宠物小精灵那时一样正常点不好么……
sxx
发表于 2011-7-7 17:09
看了一下
CV说的不是汉语的宝可梦啊
gd08msplus
发表于 2011-7-7 17:39
老任敢在魔都开设口袋妖怪主题乐园吗。。。
天狐
发表于 2011-7-7 18:04
时空三部曲+幻影霸者么 碉堡了
如果黑色英雄能同步上映就更屌了
agtom
发表于 2011-7-7 18:22
ttttyyt
发表于 2011-7-7 18:35
苗木誠
发表于 2011-7-7 18:39
不知道什么时候播……
这几部我正好都没看……
ニニアン
发表于 2011-7-7 18:59
CCTV真任青!
qubely
发表于 2011-7-7 19:51
xiaohao123
发表于 2011-7-7 19:54
上周睡懒觉错过了
yzfyffs
发表于 2011-7-7 19:55
C男人
发表于 2011-7-7 19:59
要是译名能正经些就更好了……
vccde
发表于 2011-7-7 19:59
這譯名怎麽回事?
jerry851209
发表于 2011-7-7 23:08
回 29楼(C男人) 的帖子
日本官方决定的名字 还能怎么正经啊
果子夹心
发表于 2011-7-8 00:14
什么时候也播下低级梦其它几季
Berem
发表于 2011-7-8 00:19
没人吐槽中出吗
homesickness
发表于 2011-7-8 00:25
真良心
页:
[1]