工作机会,动画字幕&汉化相关(不想来汉化银河铁道
嘛,借JI……朋友的号来发帖。首先万分感谢。我不是什么可疑的人物哦,真的哦==+
事情是这样的,吾辈目前在日本数字好莱坞(デジタルハリウッド大学)大学动画系留学,最近因为一些机缘,接触到一位在日工作25年的中国企业家老奶奶,目前正在和移动下一期的手机配信服务合作,推广日本的动漫&游戏等contents(当前准备制作的有北斗神拳,银河铁道系列,源氏等作的汉化和字幕工作。)理所当然本土化需要翻译人员、字幕内镶,改图甚至编程,而比起在外招聘翻译,广大网上字幕组的同志们很多意义上更加专门并且也有热情,所以特来这里发信,如果有兴趣的话,请与我联系。
鄙人QQ:382781880
mail:jarry_wind@hotmail.com
只是咨询也没有关系,虽然对方作为企业很希望有人直接投递简历,不过因为业务刚起步,有能力者的协助也是很必要的。
再次重申,偶不是什么可疑人物,也不是什么奇怪的无照小公司招人广告机器人OR宗教劝诱=A=
仅仅是作为一个宅,
一个喜欢日本ACG,
并且被一位充满热情想要推广日本动画的老太太所感动的个人。
希望同样拥有热情以及对ACG的爱的宅民们。
能够响应。
以上
よろしくお願いしますm(._.)m. contents都有正版授权么? 引用第1楼impact于2011-06-29 00:00发表的:
contents都有正版授权么? images/back.gif
恩,这个放心,是由她负责从东映,GREEN社等动画社引进作品并得到授权发布的,正规渠道获得版权。绝不是盗版或者攀关系搞来的来路不明的作品-A- 好感人的老奶奶 哈嗲!帮顶! 对各个职位具体有啥要求?还有这算是兼职还是正式员工? 给力的老奶奶 999万岁!万岁!万岁! 工作不多详细点么 观望一下 引用第7楼rinkzea于2011-06-29 00:29发表的:
对各个职位具体有啥要求?还有这算是兼职还是正式员工? images/back.gif
目前看来主要是需要日文翻译。我只是介绍给她比较有能力的人才,对方企业是希望能招聘正式员工,具体的肯定还是要走官方流程。
但是你可以自己去和那个老奶奶沟通,她元气很足的(今天整整跟我们说了3个半小时)-A- 目前还没那个能力 不知道以后是否有机会 有多少钱?
哦不对,话说这几部片子老早被汉化过了才对啊 工作地点 待遇大概? 既然这位老奶奶想到拜托你上S1发贴招人
想必也在国内几家大的人才网站上有发招聘
麻烦告诉我们她的公司名字叫什么
否则凭什么让人相信她不是南方某D商的马甲? 要死程不 现在都是八字没一撇吧
这种翻译啊之类的,国内有先例吗……
再说……真的都没有人翻译过?
而且,北斗神拳……?
这里80后谁没在国内电视上看过的? 我知道LZ大概是哪位了…
帮顶 引用第17楼ryviusryvius于2011-06-29 08:14发表的:
既然这位老奶奶想到拜托你上S1发贴招人
想必也在国内几家大的人才网站上有发招聘
麻烦告诉我们她的公司名字叫什么
否则凭什么让人相信她不是南方某D商的马甲? images/back.gif
不是对方拜托我啦,来这里发帖完全是我自发的。
主要是我身边的翻译君日语帝们多半在读OR工作,没有非常合适的人才介绍给对方而已。
另外这个也不是招聘广告,仅仅是帮有兴趣的人做个联系。
通过我这边的人脉认识的人,介绍给我的人也是个讨厌“南方某D商的马甲”的宅。SO我个人觉得不是马甲,当然我没办法说服你-A-
对方的公司是ニューリー株式会社 引用第20楼mhfdt于2011-06-29 09:24发表的:
现在都是八字没一撇吧
这种翻译啊之类的,国内有先例吗……
再说……真的都没有人翻译过?
而且,北斗神拳……?
....... images/back.gif
版权引进不是永久的,现在国内已经没有人持有北斗神拳OR这个系列的放送版权了-A-
当然也不可能拿以前引进的版本的字幕OR网上字幕组的字幕去放吧。
的确事情还刚刚起步,并不是这一两天就会发生什么,我也只是发个信息说有这么个计划而已啦(虽然我本人很希望这一次,这一次,能稍微有点成绩,不是雷声大雨点小,进了大陆然后被各种山寨OR公司扯皮踢皮球版权纠纷之类折腾到最后不了了之。) 我倒觉得以前那个放送版本的北斗翻译的很好,最厉害的是它放全了,连露点都没剪 传说中的招安么。。。 全职工作机会 至少应该说明地点吧
页:
[1]