CURE_HGCG 发表于 2011-5-16 20:56

大十字紅朔 发表于 2011-5-16 20:57

战你,QQ上给你发信你就没回过

秋山乃亜 发表于 2011-5-16 21:00

這沒辦法只能先入為主
竹尾瓦太!或者乾脆用他名字的原意 ,叫割竹仔算了

huntevil 发表于 2011-5-16 21:03

真·明日香

CURE_HGCG 发表于 2011-5-16 21:05

引用第1楼大十字紅朔于2011-05-16 20:57发表的:
战你,QQ上给你发信你就没回过 images/back.gif

信?
我现在上Q了,你再发一次?

gpx234 发表于 2011-5-16 21:08

newise 发表于 2011-5-16 21:08

大龟飞鸟

lrs厨 发表于 2011-5-16 21:12

shaman1215 发表于 2011-5-16 21:19

STAR DRIVER那种明明是日本名字,却要全部写成片假名的是为啥,以前奥特曼也喜欢这么干

blossom 发表于 2011-5-16 21:37

名字翻不翻都无所谓,假名就直接留着吧,备注一下读音和意思就行,大不了等官方翻译出来了再改回去

免费翻译真没必要太精益求精,句子基本通顺无错别字就行,反正大多数人都是看完就删甚至在线看

alaya 发表于 2011-5-16 22:30

忍野叉叉究竟是翻成咩咩好还是爻好
单拿出来肯定是爻好
但是放在整本书那冷烂欠贱的风格里面就还是咩咩了

其实更多情况是先入为主

鸡蛋灌饼 发表于 2011-5-16 22:37

引用第10楼alaya于2011-05-16 22:30发表的:
忍野叉叉究竟是翻成咩咩好还是爻好
单拿出来肯定是爻好
但是放在整本书那冷烂欠贱的风格里面就还是咩咩了

其实更多情况是先入为主 images/back.gif

其实我觉得女女也可以
作者蛋疼,所以翻译要比作者更蛋疼
页: [1]
查看完整版本: ["飞鸟"]那种完全用假名的人名,你要怎么翻译?