你们常说的“萌大奶”是不是就是“难戴木奶”啊?
最近玩的游戏是日文语音,我留心了一下,听到过好几次“难戴木奶”,是否就是你们说的“萌大奶”啊?谢谢指点。 问题Nai的谐音…… 楼主你说的是nandemonai...吧..
这个是mondainai... 我们常说的那个是“大丈夫だ、問題ない”………… 楼主你说的那个应该是“何でもない……” 一个是没问题,lz的那个是啥都没或者没什么 四爷,你是来卖萌的么 引用第6楼Quantum于2011-05-16 19:25发表的:
楼主这水平玩日文黄色游戏真的没问题么?
大丈夫,萌大奶 images/back.gif
看,LZ说的是日文语音…………
汉化游戏也能是日文语音………… S1除了我都会日语系列 想了半天才反应过来难戴木奶是什么 原来如此,多谢指点。
我在学习日语,争取《白色相簿2.本篇》发售时能看懂大部分内容玩下去。
目前玩的大多数还是汉化过的。 那个EL什么什么的游戏中译是什么来着的? 引用第16楼mhfdt于2011-05-16 19:59发表的:
那个EL什么什么的游戏中译是什么来着的? images/back.gif
幻境神界:大天使的崛起
今天抱病打完了N难度…… 引用第16楼mhfdt于2011-05-16 19:59发表的:
那个EL什么什么的游戏中译是什么来着的? images/back.gif
El Shaddai
中译名好几个,什么天使之王,幻境神界,全能之神什么的…… 不是
一个是
問題無い
一个是
何でも無い siyeclover
南燕和白河静流都高。
级别: 大魔法师
Uid: 2707
nouseforever
级别: 大魔法师
Uid: 7344
注册时间: 2003-06-06
发帖数: 3180
阅读权限
80
真多强人 引用第11楼八角蓮蓮于2011-05-16 19:30发表的:
S1除了我都会日语系列 images/back.gif
带我一个 常叫“烂嗲摸奶~” 虽然干涉个人兴趣不好,不过楼主老是把2秒就能解决的问题和10年前就有结论的问题们用2分钟时间来发一帖的兴趣实在是让人无语。
比如这次.... 参见td字幕组的p&g 引用第6楼Quantum于2011-05-16 19:25发表的 :
楼主这水平玩日文黄色游戏真的没问题么?
大丈夫,萌大奶 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
引用第20楼kenqqex于2011-05-16 20:53发表的:
siyeclover
南燕和白河静流都高。
级别: 大魔法师
Uid: 2707
....... images/back.gif
您懂日文,您超强。 el shaddai直翻是”全能者”,习惯翻是“全能神“ 我觉得这个四叶都来卖萌的世界充满希望啊!!! 不是“没有问题”和“神马问题都没有”的区别么? 引用第30楼himtom于2011-05-17 10:39发表的:
不是“没有问题”和“神马问题都没有”的区别么? images/back.gif
这个真不是……
页:
[1]