卿卿雅儿 发表于 2011-5-15 00:07

骚尼的游戏中文翻译为啥喜欢用“杀害”这个词

从神海到KZ,中文版里经常用“杀害”这个带贬义的词形容玩家的行为
比如很多成就是“用XX方式杀害XX个敌人”,感觉很诡异。
一般不都是用“杀死”吗?

ccow 发表于 2011-5-15 00:13

可能和日文版有点关系,前两天拉灯同学挂掉的时候,日本新闻全是“杀害”。

zfz4869 发表于 2011-5-15 00:16

我还说war3中文版里头都是 丢失 丢失 呢

deuteros 发表于 2011-5-15 00:17

= =|||想起某些引进的动画什么的把杀死杀害之类都翻译为打倒。。。

ov_efly 发表于 2011-5-15 00:17

湾湾的用语习惯吧

ravage2 发表于 2011-5-15 00:33

dow2的繁中也是这副德性...

qweqweqwe 发表于 2011-5-15 00:35

说明骚尼的中文翻译质量不行。

TOZZ 发表于 2011-5-15 01:16


索尼都是DMC的忠实粉丝,这样就说的通了

gskyace 发表于 2011-5-15 04:34

kill 该怎么翻译呢.....
特别是基本不知道CG剧情的情况下,手上剧本只有一两行场景描述文本和大段对话
奸杀 掠杀 还是什么杀靠脑补也补不出来,就知道人死了,那就是杀害。

emmer 发表于 2011-5-15 07:21

youzen 发表于 2011-5-15 07:27

Kill翻译成杀戮吧
Kill Zone 杀戮地带

cyberalogo 发表于 2011-5-15 08:22

dashantaozi 发表于 2011-5-15 08:24

kill bill
杀死比尔
页: [1]
查看完整版本: 骚尼的游戏中文翻译为啥喜欢用“杀害”这个词