IS的作者是ALICE系的写手
弓弦イズル就是ALICE的はちまんhttp://erogamescape.dyndns.org/~ap2/ero/toukei_kaiseki/creater.php?creater=1952
我刚在另外贴提了下,发现原来很多人不知道啊
http://bbs.saraba1st.com/2b/read-htm-tid-651948-page-3.html
不然你们以为一个“新人”作者可以凭什么不走新人的路子出书 你提了我才知道is原来有小说 我的意思是这个还真不会有多少人知道 可你们都知道虚渊玄和麻枝准是干什么的。
果然是ALICE不提倡写手体制而造成的 这家伙写得真不咋的 原作超老梗
动画刚好是卫星社搞的所以还有空战的噱头要是其他人来搞估计也就废了 咦?为啥我觉得超级王道,超有趣......... ALICE的剧本除了大蜘蛛等几个小品以外都没办法脱离系统而成立。剧情老套算是ALICE系的标志了 其实我真没觉得写得多好,小说看着很吃力,可能也有翻译和插画的原因?嘛,还是看动画吧,白米饭+香菜能吃三大碗啊! 引用第8楼legislator于2011-02-13 20:01发表的:
其实我真没觉得写得多好,小说看着很吃力,可能也有翻译和插画的原因?嘛,还是看动画吧,白米饭+香菜能吃三大碗啊! images/back.gif
这小说第一卷的翻译方法是“机翻+脑补修语法”,所以主角的姐姐才会莫名其妙嫁人的 引用第10楼大哀之君于2011-02-13 20:05发表的:
这小说第一卷的翻译方法是“机翻+脑补修语法”,所以主角的姐姐才会莫名其妙嫁人的
....... images/back.gif
哈哈,看最新翻译的第5卷了么,那个简直都不是人话了。 引用第9楼白娅·杜·罗德·赫尔梅尼姆于2011-02-13 20:03发表的:
原来没人知道不是因为写得不好吗,
这小说要是没摊上一个好插画,就屁都不是。 images/back.gif
直木奖得主樱庭一树写的好不?很多人一开始就知道她是游戏剧本家出身吗? 对待装B有两种方法
一是直接硬碰硬,比如当年W和EVA
二是王道老梗死磕。比如IS简单粗暴的王道老梗大集合来抵御某小圆脸的各种装B
IS很好地抵消掉了小圆脸的装B光环(部分)。要不又来满屏幕地轮214再演那可受不了
“装B”一词换成“内涵”什么的都行,看你吃不吃那一套 其实我只是FD里打包一起凑数的..... 怪不得剧情那么狗血........ 插画真的很难看 引用第13楼瓦拉几亚之夜于2011-02-13 20:10发表的 :
直木奖得主樱庭一树写的好不?很多人一开始就知道她是游戏剧本家出身吗? images/back.gif
樱庭一树啊,我现在口味的问题,看了有loli就不适。不过糖果子弹还是不错的。至于插画啥的,虽然第一眼都是看插画,但是文字本身好的话,插画不是问题。渣小说靠插画翻身倒是有不少。
还有别忘了轻小说是纯粹的商业作品,“老套”往好了说就是“王道”,永远不吃瘪。IS就是这样,所以我很看好这东西。 引用第12楼秋之澄空于2011-02-13 20:06发表的:
哈哈,看最新翻译的第5卷了么,那个简直都不是人话了。 images/back.gif
所以就要拿出来轮或嘲笑一番才对是吧?
第五卷的翻译本身知道自己的问题你还非得拿这点说。
不喜欢看大不了等台版,非得将别人的成果贬的一文不值显自己优越? 樱庭一树这货超扭曲的
不过那套日本的百年孤独很赞 我觉得小圆中的装B包含很大的讽刺意味 引用第19楼10925于2011-02-13 20:17发表的:
所以就要拿出来轮或嘲笑一番才对是吧?
第五卷的翻译本身知道自己的问题你还非得拿这点说。
不喜欢看大不了等台版,非得将别人的成果贬的一文不值显自己优越? images/back.gif
优越?没有,只是很平淡的说了事实而已。就算你说的这样,说明了我在看翻译者的作品了,表示对翻译者的支持了不是么。 引用第19楼10925于2011-02-13 20:17发表的:
所以就要拿出来轮或嘲笑一番才对是吧?
第五卷的翻译本身知道自己的问题你还非得拿这点说。
不喜欢看大不了等台版,非得将别人的成果贬的一文不值显自己优越? images/back.gif
时刻牢记,翻译是我爹
我不看,我滚 引用第23楼大哀之君于2011-02-13 20:20发表的:
时刻牢记,翻译是我爹
我不看,我滚
images/back.gif
翻译不是你爹。
所以你的理论是除了你爹你愿意怎么婊都可以随便婊。
滚的好。客服77号“爱用用,不爱用滚嘛” 引用第24楼10925于2011-02-13 20:27发表的:
翻译不是你爹。
所以你的理论是除了你爹你愿意怎么婊都可以随便婊。
滚的好。客服77号“爱用用,不爱用滚嘛” images/back.gif
那翻译是招你惹你了,要被你这样反串黑啊
回见 引用第22楼秋之澄空于2011-02-13 20:20发表的:
优越?没有,只是很平淡的说了事实而已。就算你说的这样,说明了我在看翻译者的作品了,表示对翻译者的支持了不是么。 images/back.gif
平淡的说出事实也有多种方式。
“哎哟我操,你爹嗝屁了啊”
“原来如此,令尊去世了啊”
效果能一样吗? 动画开播时有人提但似乎没人在意 LZ...........
這写手如果不是經常玩エロゲ的人或是AL信徒的話、哪可能知道。
我這AL信徒也是一个月前看A社的BLOG才知的 完全无法想象变成文字流的alice
我小说竟然看完了第一卷!!! 順路借地一下、不知火星没
RANCE 系列新作叫RANCE QUEST
http://blog.alicesoft.com/archives/2130640.html#more 引用第26楼10925于2011-02-13 20:32发表的:
平淡的说出事实也有多种方式。
“哎哟我操,你爹嗝屁了啊”
“原来如此,令尊去世了啊”
效果能一样吗? images/back.gif
很怀疑究竟戳中了你哪个部位的G点,才让我的一句评论翻译质量的话,弄的你死了亲爹一样高潮 引用第32楼秋之澄空于2011-02-13 21:12发表的:
很怀疑究竟戳中了你哪个部位的G点,才让我的一句评论翻译质量的话,弄的你死了亲爹一样高潮 images/back.gif
我也搞不明白,明明这是讨论原作者的楼,翻译是戳中你们的那个G点了非得拿出来说一句才高兴。
而且死宅的回路果然不可理解,你死了亲爹会高潮? 你们还真别黑第五卷翻译了
那人看见别人在帖子里说翻译糟糕倒是很虚心地一个个加好友然后还找了个润色(校对?)来
引用第32楼秋之澄空于2011-02-13 21:12发表的:
很怀疑究竟戳中了你哪个部位的G点,才让我的一句评论翻译质量的话,弄的你死了亲爹一样高潮 images/back.gif
同学你第一句话太冲了 还真不知道 引用第34楼-v-于2011-02-13 21:23发表的:
你们还真别黑第五卷翻译了
那人看见别人在帖子里说翻译糟糕倒是很虚心地一个个加好友然后还找了个润色(校对?)来
....... images/back.gif
抱歉以后不黑了 引用第20楼右代宫嘉音于2011-02-13 20:18发表的 :
樱庭一树这货超扭曲的
不过那套日本的百年孤独很赞 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
求科普 怪不得种马度超高
回 37楼(scboy2010) 的帖子
赤朽叶家的传说
页:
[1]
2