ChrisSnake
发表于 2011-2-7 11:20
233 复制粘贴可以解决死机BUG
fh24680
发表于 2011-2-7 11:31
罗伊SD不是测试汉化版专家么,我记得就没有过好好的完整汉化版。英雄战记:烈焰之剑,不也是他接的,现在都多久了,P都没有
stzh1983
发表于 2011-2-7 15:11
我还以为机战ap那样像从翻译软件里面拉出来一样完全不通顺的翻译已经是汉化的下限了,没想到还有更猛的
mondengel
发表于 2011-2-7 15:19
引用第38楼blazeknife于2011-02-07 05:30发表的:
一触即発の事態にまで悪化していた。
一触即发的事态,随时可能恶化。
....... images/back.gif
我相信翻译机不会犯这种错 = =
可见诚意
GLARE
发表于 2011-2-7 15:35
这个世界上竟然有比踢鸡巴死汉化的更恶心的
伊藉
发表于 2011-2-7 15:55
大家不要太刻薄了口圭~~~
人家都说了,对xxx无爱的请勿下载啊……
反正我是没下,所以到底如何也不知道了。
Alphard
发表于 2011-2-7 19:58
第一句话就翻错。
这人的水平照现在的标准来说,连业余都算不上。。
akuma_oni
发表于 2011-2-7 21:21
说句公道话
当初GBA的那个柯南黎明之碑还可以的
好像是他汉的吧?
只是这人太高调,而且没填的坑太多了
英吉
发表于 2011-2-7 21:28
喂喂,罗伊SD也在S1的哟
sennheiser
发表于 2011-2-7 21:35
在又咋样?孙鸭子也是s1的呢。。。。。。。。。。。。。。。
HyperIris
发表于 2011-2-7 22:36
masterz
发表于 2011-2-8 02:30
引用第38楼blazeknife于2011-02-07 05:30发表的:
一触即発の事態にまで悪化していた。
一触即发的事态,随时可能恶化。
....... images/back.gif
膜拜ing
比翻译机还给力的神翻译...
yujioh
发表于 2011-2-8 08:31
纯傻逼
右代宫嘉音
发表于 2011-2-8 10:29
引用第46楼Alphard于2011-02-07 19:58发表的:
第一句话就翻错。
这人的水平照现在的标准来说,连业余都算不上。。 images/back.gif
+1
看完第一句就看不下去了……