看到这个,我义无返顾地吐了……
http://218.104.68.145/~snoopys/bbs/photo/data/media/6/11_2.JPG原文 Great Fortitude
怎么也应该翻译成“超人耐力”或者“坚韧不拔”吧?
这种汉化态度 就包含在兔子所说的应该874之列 翻译的好啊
放到什么“威而钢”里正好 一看就知道翻译者有RPWT^^ 是那个“喘气”吗?? 喘气我就无视了
这是繁体中文版nwn的 这样翻其实也蛮有个性的 繁体中文版nwn我也玩的要吐血了,很多地方根本没办法理解。 吐啊吐的就习惯了。。。。 这样的翻译可以让大家明白单词的基本意思... 233 最初由 hsu 发布
翻译的好啊
放到什么“威而钢”里正好
那种药物广告...
我觉得选择\"超人耐力\"或者\"坚韧不拔\"更合适. X哥广告? 哇,楼主果然是男人中的男人…… 无冬之夜啊,游侠网汉化的... 最初由 monkeyking 发布
X哥广告?
上Q来,有事儿审你~ 最初由 Sama 发布
无冬之夜啊,游侠网汉化的...
呵呵~游侠网恐怕不行,游戏网的补丁只是倒出了繁体中文版的语言翻译文件做成一个汉化补丁.要想汉化无冬......游侠网也恐怕没这能耐,数量太多. 博得2是谁汉化的
我觉得那个挺不错的…………
个人感觉NWN没有博得2好玩
而且
我的G400玩NWN跳贞严重…………
伤神阿伤神 水平是水平,态度是态度,句子都不通就是态度了,否则怀疑他们中学毕业没
页:
[1]