acg做不来这种汉化,文本量大又专业
上次ap是因为有人做好了文本,就这acg都做成什么屎样子…… images/back.gif
什麽?AP的文本還不是ACG做的?
看看谁能看出来不对劲 。。。我觉得楼上上那种水平的汉化根本是对SRW的侮辱吧==|||有爱的话还是直接去学学日文,否则继续举“SRW没剧情”大旗算了= 引用第35楼雷比尔于2011-01-06 20:38发表的 :
α3就这么被遗忘了么 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
当年看到那个希希哦布雷德的翻译之后就打消了玩汉化版机战的念头了,但在不怎么难,自己补补课就过去了- - MXP不是只翻译了前几章么。 引用第42楼playerstation于2011-01-07 09:59发表的 :
APEX小组继承了GBA版文本,然后谷歌汉化组通过某种地下方式得到文本,并连夜组织见习翻译员使用金山与谷歌汉化引擎赶工。 images/back.gif
就是說AP里那些莫名其妙前言不搭後語完全無法理解的劇情翻譯還是出自google漢化組之手對吧?
引用第46楼tillnight于2011-01-07 10:20发表的 :
MXP不是只翻译了前几章么。 images/back.gif
MXP全漢化了吧...質量挺不錯的 引用第47楼LHO于2011-01-07 11:36发表的:
MXP? 翻译全了啊.
倒是@3汉化是什么情况? images/back.gif
最近在玩alpha3汉化
有些地方翻译的不对,有些译名不大习惯
但是总体而言还是很不错的
泪流满面级别 引用第44楼kina于2011-01-07 10:06发表的:
没记错的话应该是:
骡子:你为什么你要回地球来
鸭子:为了看你的笑话
....... images/back.gif
这可是足以让谷歌组留名千古的神翻译呀 阿尔法3的翻译版本在校对方面还没有尽善尽美
剧情和机体菜单里写着我王凯牙,然后图鉴里写着高钙嘎```
前几个月有空玩时一边玩一边提了不少翻译和剧情上的建议给OZ01殿
现在也没空玩了- - 引用第15楼★草泥马★于2011-01-06 17:37发表的:
能把机体名,菜单汉化就行,看日文不爽 images/back.gif
这种东西真的有汉化必要么,特别是菜单,总共才几个假名 机战汉化的话,星组吧,acg么,算了我还是打原版吧。。。 ACG翻译的宁可玩原版,星组那边坑一堆,不知道得等到啥时候…… ACG翻译的宁可玩原版
+1
页:
1
[2]