saintlau 发表于 2003-9-29 14:13

Meltina 发表于 2003-9-29 14:15

看GUNDAM SEED的时候,玛琉经常叫KIRA君。昨天看50的时候,面具男也叫KIRA君。。。

Demitri 发表于 2003-9-29 14:20

F方 KISAMA

应该是讽刺和鄙视的口气

君 KIMI

这个应该没等级之分 是比较有礼貌的称呼

OMA E

这个才是亲切的称呼

店屋 发表于 2003-9-29 14:23

YUNO 发表于 2003-9-29 14:25

店屋 发表于 2003-9-29 14:25

Demitri 发表于 2003-9-29 14:25

最初由 店屋 发布
KISAMA是 贵样 吧.......

看错了……

火星兔兔 发表于 2003-9-29 14:31

回复: [求助]关于日语,顺便寒一个,高手进

最初由 saintlau 发布
“君”应该表示的是年轻人同辈或长辈对同辈的称呼吧?而“F方”应该是含有一种暧昧的关系吧?(一留学生SAID),但是昨天我去听他们外语学院二外老师讲课并问她一些问题时她竟然说:“君”含有一种鄙夷、居高临下的口气,而“F方”是含表亲密、密切的说法,一般不用“君”,我寒!高手出来点拨一下下。
第2个问题是,以前我看见一个人说《标日》不是刚开始学最好的教材,而是另一本什么什么书……请问这本比《标日》更好的书叫什么?
第3个问题是,有没有那种可以通过汉语拼音查阅日语汉字,然后查找相关日语的字典?因为日语中汉字太多,又不知该怎么读,查普通字典根本查不到,所以想买一个这种字典,听说是有的,叫什么名字呢?
谢谢大家的回答!!!!

1。“君“对男性用 或者军队里用 贵方(ANATA)LP对LG的专用称呼,平时朋友之间也用 但不常用 常用XX桑

2。书太多 不知道指什么

3。读音字典 19。6元 是否涨价不知

范志毅. 发表于 2003-9-29 14:32

F方 KISAMA


F方=あなた。。。。。比较亲密,或者和善的称呼。(另一个意思是亲爱的)

君(きみ)一般是长辈对晚辈的称呼

Demitri 发表于 2003-9-29 14:35

最初由 范志毅. 发布
君(きみ)一般是长辈对晚辈的称呼

歌名里面那么多kimi开头的 好象没几个是长辈对晚辈的称呼吧

saintlau 发表于 2003-9-29 14:45

saintlau 发表于 2003-9-29 14:46

saintlau 发表于 2003-9-29 14:48

squarefan 发表于 2003-9-29 14:54

回复: 回复: [求助]关于日语,顺便寒一个,高手进

最初由 火星兔兔 发布
贵方(ANATA)LP对LG的专用称呼,平时朋友之间也用 但不常用 常用XX桑
原来基拉?雅马托和面具番长四代目的真实关系是这样的……怪不得偶老是觉得不对头了……023

saintlau 发表于 2003-9-29 14:55

火星兔兔 发表于 2003-9-29 15:00

最初由 saintlau 发布
真是寒啊……光是大家关于“君”的回复就有N种答案

贵方是个比较复杂的代词
一般比较亲密的情况下女的若是这样称呼难的 比较yy,典型代表就是lp对lg的称呼。
若是不熟悉的两人间称呼对方贵方则有不客气地语气(尤其对上司这样用的话 估计麻烦)

另外日语一向是人称代词能省则省

来楼下 d4pめ来接233

squarefan 发表于 2003-9-29 15:07

最初由 saintlau 发布
真是寒啊……光是大家关于“君”的回复就有N种答案
你那个老师说错了,kun是比较礼貌的叫法,多用于男子身上,长辈对后辈也常用(最典型的例子,看动画、日剧什么的,老师一般都是称男学生位xx君的)。


至于F方(あなた)……亲密是亲密,不过就是太亲密了……一般是人妻用来称呼他的旦那的……(见鬼的kira……没见过有人是用あなた来称呼仇人的……)

saintlau 发表于 2003-9-29 15:14

deeeeper 发表于 2003-9-29 15:16

最初由 saintlau 发布
实在SORRY,怪我没说清楚,我说的“君”不是“KU N”,是“KI MI”,我以为把它和“A NA TA”放在一起你们会明白我说的是“你”的“KI MI”,不过看来好多人搞错了,真是抱歉

晚了一步……

deeeeper 发表于 2003-9-29 15:18

回复: 回复: [求助]关于日语,顺便寒一个,高手进

最初由 火星兔兔 发布
1。“君“对男性用 或者军队里用

除军队以外对女性也用的,不过比较少见

火星兔兔 发表于 2003-9-29 15:18

最初由 saintlau 发布
实在SORRY,怪我没说清楚,我说的“君”不是“KU N”,是“KI MI”,我以为把它和“A NA TA”放在一起你们会明白我说的是“你”的“KI MI”,不过看来好多人搞错了,真是抱歉

虾米时候能有一个偶愿意让他称呼偶 君(kimi)的gg涅 092

deeeeper 发表于 2003-9-29 15:20

最初由 火星兔兔 发布
虾米时候能有一个偶愿意让他称呼偶 君(kimi)的gg涅 092

7
机器被老板霸占了
么办法打日文

deeeeper 发表于 2003-9-29 15:21

最初由 火星兔兔 发布
贵方是个比较复杂的代词
一般比较亲密的情况下女的若是这样称呼难的 比较yy,典型代表就是lp对lg的称呼。
若是不熟悉的两人间称呼对方贵方则有不客气地语气(尤其对上司这样用的话 估计麻烦)

另外日语一向是人称代词能省则省

来楼下 d4pめ来接233

哪里值得233了?
么看出来

火星兔兔 发表于 2003-9-29 15:22

最初由 deeeeper 发布
7
机器被老板霸占了
么办法打日文

侬想打什么?025

saintlau 发表于 2003-9-29 15:23

Demitri 发表于 2003-9-29 15:24

最初由 saintlau 发布
是A NA TA,你又搞错了啊
我都快昏厥过去了……
第一页引用后提的问题没人帮答吗?
看来这个KIMI是说不清楚了啊……有的人说是长对晚,有的说是同辈,有的说是对男性,有的……

么kimi直接到anata啊

兔子果然………………

025

火星兔兔 发表于 2003-9-29 15:30

最初由 saintlau 发布
是A NA TA,你又搞错了啊
我都快昏厥过去了……
第一页引用后提的问题没人帮答吗?
看来这个KIMI是说不清楚了啊……有的人说是长对晚,有的说是同辈,有的说是对男性,有的……

搞错虾米? 偶在发表感慨而已

字典书店里去找 小的 蓝色硬板封面 名字忘了

火星兔兔 发表于 2003-9-29 15:32

最初由 Demitri 发布
么kimi直接到anata啊

兔子果然………………

025

这句也同样是五里雾中

deeeeper 发表于 2003-9-29 15:34

kaka,机器终于回来了

君(きみ)
二人称。相手をHしんで呼ぶZ。F代Zで、男性が同およびそれ以下の相手にして用いる。

三省堂提供「大辞林 第二版」より

From: http://goo.ne.jp/


解释得很清楚了

deeeeper 发表于 2003-9-29 15:42

最初由 火星兔兔 发布
侬想打什么?025

ソンナニヨバレタイナラベツニヨンデヤラナクモナイガナ

店屋 发表于 2003-9-29 15:44

saintlau 发表于 2003-9-29 15:52

SORA 发表于 2003-9-29 19:35

あなた 【〈F方〉/彼方】

(代)
(1)2 二人称。《F方》
(ア)「きみ」のXい尊敬Z。やや荬ねのある龊悉送または同以下の人にして用いる。
「Dはどうなさいますか」
(イ)Hしい男女gで相手を呼ぶZ。特に、夫Dgで妻が夫を呼ぶZ。
「D、ごですよ」
〔相手が女性の龊稀纲F女」、男性の龊稀纲F男」ともく〕
(2)三人称。「あの人」の尊敬Z。あの方。《F方》
「Dは番町さんといふおかただ/洒落本・[子方言」
(3)1 2 h称の指示代名~。《彼方》
(ア)hくの方・鏊をさす。あちらのほう。むこう。かなた。
「山のD」「Dの岸に引立てて/更」
(イ)今より以前のrを表す。
「さる方にありつきたりしDの年ごろは/源氏(蓬生)」
〔(3)(ア)が原xで(2)のZxが生まれ、江踔衅谝越怠(1)の用法が生じた〕
===

偶觉得あなた和F方其实是有区别的

saintlau 发表于 2003-9-30 15:50

lol 发表于 2003-9-30 16:08

最初由 saintlau 发布
A NA TA和F方有区别…………吗?

あなた可以写成F方彼方F女
F方只能读成あなた
侬说有么有区别025
页: [1]
查看完整版本: [求助]关于日语,顺便寒一个,高手进