上海译文出版社的刀语和团长,人民文学出版社的文学少女,还有良心社
这几个都算是”大陆正版“吧
这是不是意味着以后可以不用败台版了么
另,同系列的书因为译者不同导致译法不统一很令人想吐槽啊
....... images/back.gif
起初我也有这种想法,不过后来听说"天角版和谐插图"后我开始动摇了.(虽然我没怎么察觉带哪里和谐了......我是拿台版一起对比的)
而且天角出书爆慢也让我不满(明明直接拿台角转简的.....无头死活不出然后出些别的来赌市场吸收率.......)
人文版女文青的话,从出书到三个月后发货量才达到在广东地区也能买到.......
很让人担心后面会不会继续出.........虽然已经说了八本和外传全部会出.........
团长的话据说是上译自行翻译,没买台角翻译,由于没拿到货不好说.
希望跟台版不会差别很大吧.........至少希望人名是一样的.......
页:
1
[2]