雷比尔 发表于 2010-12-18 09:06

关于NDS的符文工房

1代目前网上有2个版本的:ACG与SOMA,目前玩的是SOMA汉化的,物品翻译的挺到位但是对话却有不少地方看不懂...虽然知道ACG翻得大部分作品的质量但是鉴于也有经过有爱人员坚持重润的美妙世界等少数质量不错的作品所以求证一下这个比较早期的游戏ACG版本的翻译如何...

77is77 发表于 2010-12-18 09:32

kvm2000 发表于 2010-12-18 12:29

不管哪个版本我都觉得惨不忍睹
3的汉化我看到那个“土地很痛”什么的……赶紧继续用我9流鸟语干啃日版

mowind 发表于 2010-12-18 14:17

这系列之所以没玩下去就因为汉化实在太雷了。。

黑上シグマ 发表于 2010-12-18 16:56

美妙世界重润又不是ACG的人搞的…………
页: [1]
查看完整版本: 关于NDS的符文工房