[推漫福利] 鐵道員 / 情書
本帖最后由 iwanami 于 2010-10-21 09:34 编辑整理硬盤時翻出來的舊漫畫,不知有多少人看過,雖然我知道這類不是很多人的菜,但因為個人很鍾愛短篇所以還是特別推荐一下。
原作的名氣不必多說,至少很多人都聽說過高倉健和廣末涼子的電影版。
淺田次郎的原作小說因其平淡質樸但是感人的情節在日本媒體和觀眾中大受贊揚。作為第117回直木賞受獎之作,銷售量達140萬部以上,是1997年日本最佳暢銷(Best seller)的代表書籍。
----------------------------------------------------
情節介紹
主人翁佐藤乙松,是北海道一條地方鐵道「幌舞線」終點站「幌舞站」的站長。从前該線因為為附近的煤矿運送而十分風光,但煤礦停止開採後,鐵道就只剩下提供當地居民對外交通的用途。學生放寒暑假時,經常是空車在跑,因此而被列入廢線名單。佐藤拒絕了多年老友兼同事的邀請,在退休後調到國鐵附屬的飯店。他堅持要守在幌舞站,直到廢線為止。其女兒幼時因病夭折,而妻子亦在不久前逝世,因此佐藤過著孤獨的生活。
在一天下雪的日子,佐藤在月台鏟雪的時候看到一個小女孩抱著一個舊式的洋娃娃跑到車站。該洋娃娃被遺落在候車室由站長撿到,有個女孩前來認領這個洋娃娃,佐藤以為是該小女孩的姐姐。後來有位穿著舊式中学制服(水手服)的少女前來。這三個女孩其實是佐藤以前夭折的女兒佐藤雪子,為了報答父親而現身。佐藤知道這三個女孩其實就是他的女兒後沒多久,就倒臥在月台上去世了。
----------------------------------------------------
這部漫畫是永安巧在讀了原作之后受其感染而作的漫畫版。
雖然永安巧的漫畫我只看過少數幾部,但是我可以明確地說這部鐵道員是他畫得最用心的一部之一。 男主角滄桑的白發和皺紋,還有大雪紛飛的北海道小站都讓他刻畫的“簡直就像小說中寫的一樣”。
永安的漫畫可說是“難以有更合適這篇小說的描繪”。 他個人的畫風屬于舊式寫實風格(當然作者本身年齡就很大了,1949年生),他和ACG業界相對有交集的一部作品是大友克洋原作的沙流羅。他個人的畫風雖然很寫實,但是在幽默搞笑橋段時的人物表情有種傳統的漫畫式夸張表情畫法,就我個人來說這實在算不上是優點。
但是在鐵道員這作中,幾乎沒有什么情節讓他來畫這種表情,因此我們可以看到一個“完全嚴肅寫實的永安巧”。
這部作品的對話不算很多,因此畫的作用更是重要,很多感情是表現在人物的動作和細微的表情上。
當我第一次翻到乙松提著信號燈在站臺上等待到來的列車那一幕時,我就覺得這作者是發自內心想畫這部漫畫的。
從這本書末尾淺田次郎的個人感言中也可看到,在漫畫的過程中永安巧沒有和原作者有任何聯絡,完全是個人按照小說的敘述加以具象化的描繪。 結果小說作者自己對漫畫和他原作的契合度感到吃驚。
http://d.imagehost.org/0513/RAILWAYMAN_002.jpg
http://d.imagehost.org/0661/RAILWAYMAN_006.jpg
http://b.imagehost.org/0742/RAILWAYMAN_066.jpg
http://b.imagehost.org/0437/RAILWAYMAN_067.jpg
http://d.imagehost.org/0669/RAILWAYMAN_068.jpg
==============================================================================
這本里面附帶的另外一個短篇也是淺田原作的短篇小說“情書”(和岩井俊二那部沒什么關系啊)。
劇情(沒有現成的合適于漫畫的介紹,只好自己寫)
在歌舞伎町摸爬滾打二十多年,和黑道有瓜葛的男主角吾郎剛剛被釋放出來,就被通知自己的妻子已病亡。這時他才想起來自己還有一個從未見過面的假結婚的中國妻子。當他去領取遺物的時候開始對這位“妻子”產生了興趣,吾郎通過她的照片和旁人的敘述漸漸對這位她產生了好感,直到他看到這位“妻子”臨終時留給他的信:在日本為謀生計去賣身營生的她,因為擔心入管局和警方找麻煩,因此把假結婚對象的照片帶在身旁,并且熟記下對方的習慣和喜好。 而每次送走“客人”時,她開始對這位未曾見面的“丈夫”涌起愧疚之情...
故事的高潮在于最后吾郎讀信的段落。 第一次看的時候真的是被感動到。 在這里就不多給沒看過的人透了。
http://d.imagehost.org/0960/RAILWAYMAN_092.jpg
http://d.imagehost.org/0274/RAILWAYMAN_105.jpg
一些關于浅田的雜談:
說起“情書”女主角賣身這一點,我也覺得這是青年漫畫,特別是有小說原作的漫畫和一般ACG業界的漫畫完全不同的一點。 你能想象流行在秋葉原大廣告牌上的人氣女主角在作品中的身份是妓女嗎? 正是如此,高齡向的漫畫才更能具有文學性,帶動觀眾的內心共感,而非推動流行和促進消費。
女主角的名字叫“康白蘭” ,這個名字可以說考慮到了中日兩種文化的審美觀,無論是用中文還是用日文,這都是一個很不錯的名字。 這一點上來說,不得不佩服淺田的用心。
浅田次郎在現在日本文壇上占有不可忽略的一席之地。 他的作品風格雖然很多樣,涉獵題材也很廣。雖身為現代小說作家,但是其筆觸,文風中所散發出的溫和,傷感和物哀的氣息正是正統日本文學最大的特色。 也正是因為這個原因,他的作品能夠受到高年齡層日本民眾的歡迎。 畢竟一個民族的文學風格和這個民族的民族性有著直接的關聯。 移植而來和借鑒的東西雖然常常能大行其道,但經年累月之后,人們還是會拿起那些符合自己國家和民族情感的東西來重溫。
“大師短篇必精品”這個定論在漫畫和小說中都通用,我個人的觀點更是“短篇不佳非大師”。 淺田的這兩作短篇都帶有非常鮮明“傳統”的日本文學的特色,其中人物的適度理想化和背景的現實化更是突出了他個人的特色。
永安巧這兩部短篇可以說都繪制的很用心,我第一次買到這本書是在高中的時候,時隔多年來看,仍然是光彩依舊。
因此對沒看過這兩部的讀者特別推薦,如果你對日本純文學作品沒什么了解或興趣,這兩個短篇漫畫是你了解它的一個好入口。
http://d.imagehost.org/0743/RAILWAYMAN_143.jpg
http://b.imagehost.org/0482/RAILWAYMAN_144.jpg
下載 http://goo.gl/PXQV71M 一瞬间就想起了吐着白色气沫的高仓健了. 这本收过一拼一 多谢,多谢!
或者说,衍射楼主? 动漫时代以前连过,很感人 感謝發片以前擺渡了一圈沒找到能看的又不想翻箱底
順路求大師的流氓俠醫,電驢到一半不動了 不错,确实不错,
感谢推荐 同为动漫时代接触永安巧老师作品的人默默支持
感谢,最近发关于旧作的帖子回复数都低得可怜 orz
页:
[1]