md2000 发表于 2010-8-17 01:13

blazeknife 发表于 2010-8-17 01:16

在什么圈都是吧
   1级题海一周基本都过了
      而且做翻译不是本来强
是学习能力强
没网络没字典能一开始看懂这玩意开玩喜呢


当然....
X屎汉化那种逆天的翻译不算

hello0607 发表于 2010-8-17 01:18

我不觉得我能看懂就可以理解骗子社的游戏

Falsita 发表于 2010-8-17 01:31

无言 发表于 2010-8-17 01:34

看了1小时给我的感觉是阅读起来比angle bullet流畅

后者那些片假让我头疼

大H 发表于 2010-8-17 05:38

还好啊,看得懂,原来在某论坛新闻部混过,任务就是翻译黄色游戏介绍。

不过暂时很长一段时间没法推黄色游戏了。

ベルゼバブ 发表于 2010-8-17 08:55

火星三年

云梦华 发表于 2010-8-17 09:35

天气晴朗浪波高

皇国兴废在此一战!

John-Carmack 发表于 2010-8-17 09:48

好画风,不撸一炮么

Bani82 发表于 2010-8-17 09:56

很难么?看官网介绍表示没有哪里看不懂

ultra_Q 发表于 2010-8-17 11:17

这文还不至于压力

suzan999 发表于 2010-8-17 11:29

etania 发表于 2010-8-17 11:52

跟圈没有任何关系
一级门槛本来就太低

dazzle 发表于 2010-8-17 12:22

做翻译第一重要的是认真,第二是中文写作水平,第三才是外语水平

grasszyf 发表于 2010-8-17 12:24

LZ真lag,这个人写的脚本算上这部已经有3部了啊,一直都是这种风格的

大H 发表于 2010-8-17 12:50

北都南 发表于 2010-8-17 16:50

子骗社的红壳町我起码撸过十发。

………………
…………
……


……
…………
………………


日语一级是什么 可以吃吗?

日霜衣 发表于 2010-8-17 17:09

片假名很纠结,这玩意就是考单词量,不过你让一老翻译乍一看gal的台词,那……

hayari 发表于 2010-8-17 19:20

只要不是片假名就没太大压力。。
自己看得懂,,但是翻译转述之类的就很累了。

火星专用 发表于 2010-8-17 21:23

本帖最后由 火星专用 于 2010-8-17 21:30 编辑

顶楼介绍“ストーリー”里第三行,
“なんでもござれ”的“ござれ”是什么用法?命令形?

lpzhg 发表于 2010-8-17 21:59

进来前就猜到了,果然是这个

ultra_Q 发表于 2010-8-17 21:59

顶楼介绍“ストーリー”里第三行,
“なんでもござれ”的“ござれ”是什么用法?命令形?
火星专用 发表于 2010-8-17 21:23 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif

就是なんでもいい

火星专用 发表于 2010-8-17 22:01

本帖最后由 火星专用 于 2010-8-17 22:04 编辑

我知道基本上就是なんでもあり的意思,只是想从语法上分析一下

ultra_Q 发表于 2010-8-17 22:05

火星专用 发表于 2010-8-17 22:22

光想着ある、いる,把くる、いく给忘了……
谢了
页: [1]
查看完整版本: 在H游戏圈,日语一级不是结束,而是开始。。。。