蛋疼的译名讨论
蛋疼的译名讨论这是一个个人也没有去认真钻研的话题
heroman
作为一部美漫改日本动画
我觉得可以参考超级英雄式的译名翻译方法
而目前几个字幕组翻译heroman的译名无非是原文、或直接切入“英雄”二字,略显薄弱
hero、意为英雄,勇者。man、多与多译做“侠”、或“人”
但只是生搬硬套切一个“英雄人”或者“英雄侠”出来、听上去也不是怎么给力
本人美漫看的不多、经验不足。于是在此抛砖引玉、希望大家能提出一点好点子、也是给字幕组们一些改进的建议 轮胎侠 本帖最后由 yujiacyl 于 2010-8-13 19:53 编辑
海若曼 埃及工口人 high擼俠 伪娘侠。 伪娘之友 息肉满 时髦侠。。。 英男 大地的裂变………… 亡念希洛曼 英杰 我就想知道这片无论制作还是音乐都没的说、Heroman这角色塑造的又萌又呆又可爱,为啥没人讨论呢??? 米其林 正经的说,勇者侠。 轮胎侠
nil 发表于 2010-8-13 19:48 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
这个给力,米其林广告片的本质啊 我因为受不了男主的声音所以弃了……
记得以前有人叫英雄哥? man
男人
her
她的
o
蛋
连起来念 看门侠 man
男人
her
她的
o
蛋
连起来念
修依 发表于 2010-8-13 20:17 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
怎么不念
H
工口(ero)
man
= =|||| 影雄 胎物语 米其林轮胎人 h ero man硬胸侠 勇者侠着名字不错,好听 勇者侠着名字不错,好听
BISSBISS 发表于 2010-8-13 21:15 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
不知道的还以为是勇者系列又出新作了 H ERO MAN 性爱好色侠 她的○男人 H ero man
her o man 杨:“你们知道蜘蛛人这部电影在大..啊..,内地叫什么吗?”
杨:“蜘蛛侠,呵呵侠客的侠”
吴:“ok啊,蜘蛛侠就蜘蛛侠啊”
杨:“你不觉得蜘蛛侠很好笑吗?”
吴:“超人在大陆叫什么你知道吗?”
杨:“超侠啊”
吴:“哪那么侠啊,就叫超人啦” 圆人 圈儿男 杨:“你们知道蜘蛛人这部电影在大..啊..,内地叫什么吗?”
杨:“蜘蛛侠,呵呵侠客的侠”
吴:“ok啊,蜘蛛侠就蜘蛛侠啊”
杨:“你不觉得蜘蛛侠很好笑吗?”
吴:“超人在大陆叫什么你知道吗?”
杨:“超 ...
tzy241 发表于 2010-8-13 22:27 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
我猜? H ero man
her o man
lidya 发表于 2010-8-13 22:27 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
He Roman 本帖最后由 真·螺旋眼 于 2010-8-14 02:14 编辑
好男人。
其实直接叫英雄也好嘛干嘛注重MAN
对应内容来看,叫英雄机器人\\侠也成 米其林
页:
[1]
2