我从不喷字幕组的翻译
不过官方翻译的话,另当别论了。。刚一边挑错一边看完了黑岩,成果如下
7:27 中等部体育会館 中学生体育会馆 (这么翻让人感觉是个学校外面的会馆)
この学校の中等部生徒として (没翻译出来)
恥ずかしくない態度でいること (没翻译出来)
早めに (没翻译出来)
9:36 そんな人本当にいるんだって 很少见到坐车上学的人 (不是很少,是完全没看见过)
12:25 ううん 嗯- (直接把否定翻成肯定了)
部活 课外活动 (虽说这么翻译也没什么问题,不过看着实在不习惯)
13:51 これから見つけるんだ (没翻译出来)
23:52 足を温めないよいに 别泡脚 (别泡到脚)
27:19 一体どれだっけ飛んだのよ 不可思议 (这里不是感叹是吐槽啊)
27:50 もどかしい (没翻译出来)
36:22 万が一のこともある (这一段的翻译省略了很多话)
39:32 いなくなっちゃったんだって 她失踪了吗 (是“听说她失踪了”,而不是疑问)
46:47 大切に思う 深深思念 (很莫名其妙,明明前一个“大切に思う”就翻对了,后面一个却翻译成“ 深深思念”)
助けたいだからじゃない 我只是… (也算是没翻译出来)
--------
以上是让我实在看不下去的翻译,其他意思不差太多的意译或者省略不太重要的词的地方都放过去了。 拿了钱自然翻得差,天经地义(咦?) 不点名批评吗? 9:36 そんな人本当にいるんだって 很少见到坐车上学的人 (不是很少,是完全没看见过)
--------------------
这句难道不是,\"还真的有这样的人呀!\"
他的翻译没啥错误吧 ...
oyss1225 发表于 2010-7-25 16:38 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
对啊,是\"还真的有这样的人呀!\"。这言外之意不就是从没见过这样的人么。而不是“很少” (以前只是听说有这样的人,没想到)还真的有这样的人啊。 反正看了字幕也不知道这片在干什么~所以没所谓
页:
[1]