[爱丽丝汉化组] 战国兰斯中文测试版1.0已发布
如题,各位有爱人士请到汉化组的网站下载。链接:http://www.alicesoft.info/read.php?tid=4500&page=1 被撞车了所以赶紧发布了?还是坐等完美版好了 mark MARK,前排占座。 本来爱丽丝7月6号开始内测的时候就准备测试一周左右就放公测版,这应该还是在按计划一步步来的 等测评。 测试版?继续等... mark,等传说中的测评。 mark mark,等传说中的测评。
GA_Frank 发表于 2010-7-14 12:57 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
同等测评 非常感谢,真是看不惯某撞车组的嘴脸 a组的翻译感觉还是问题不少 感谢LZ,汉化组辛苦了~ 同等,有两个组就是好,能挑着玩 有生之年 alice的东西终于有汉化作了
等探雷人士 mark... http://image163.poco.cn/mypoco/myphoto/20100714/12/52738773201007141255003785318027120_003_640.jpg
http://image163.poco.cn/mypoco/myphoto/20100714/12/52738773201007141255003785318027120_002_640.jpg
就这翻译,原来兰斯是侍候希露的仆人?我败了…… 20L把那些内测时上传的BUG截图发上来黑汉化组有意思嘛 香姬那段记得当时直接删游戏了
因为这个以后估计不会再玩兰斯系列了真可惜 -_,- 20L把那些内测时上传的BUG截图发上来黑汉化组有意思嘛
wyh5982390 发表于 2010-7-14 14:36 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
BUG也好,笔误也好,漏翻也好,都可以理解。但是我很难去期待,一个对自己要翻译的游戏人物关系一无所知的翻译,所译出来的文字。
PS:10年前我也翻译过日文游戏(不相信可以搜索 秀光+\"内感染\" ),虽然当时日文水平很烂也没有上网了解游戏相关资料的条件,但是起码会先反复玩几遍游戏,对游戏背景、内容、主题、人物、事件这些要素有个全面的了解之后才进行翻译,实在无法想像连基本要素都弄不清楚的翻译如何能自称“对游戏的热爱”? 马克,等完美版 哦测评已经有了,不过……
链接就在楼主提供那网站里…… お饅頭不是肉包 我勒个艹,补丁和本体P2居然还被举报了
太小肚鸡肠了
真鸡巴无语 我厚颜无耻的求下本体,以前下过后来误删了 看到有那么多翻译就知道这游戏的质量如何了。 看了看绯月的评测。然后觉得大家都消停吧……爱吃哪里的吃哪里的……就和动画字幕组一样不行么。喜欢声优棒读的人也是存在的呢(拖走
找回看西方鬼畜译本理解不能导致最后昏昏欲睡的感觉了 跪求本体分流下载
那边的PART2被举报了 我是直接搜索游戏名+ED2K找到的本体下载…… 我就是从驴子上下的....... 本体竟然没下完就被举报了....
太贱格了
页:
[1]
2