王留美 发表于 2010-7-14 00:53

[字幕组]这到底是该叫敬业还是叫蛋疼……

本帖最后由 王留美 于 2010-7-14 00:59 编辑

http://www.youtube.com/watch?v=ejLHduMNIFA (油管子,请自己翻)


不管怎么说,我个人非常庆幸国内这么敬业/蛋疼的组用手指头就能数出来了

DMMAX 发表于 2010-7-14 00:59

无动于衷 发表于 2010-7-14 01:04

想起了当年卡通空间做的tactis 有梵语的特效在剧情里面

123zmxncbv 发表于 2010-7-14 01:51

本帖最后由 123zmxncbv 于 2010-7-14 02:50 编辑

原来是说字幕特效,最近印象深刻的是AIR组的四叠半ED,每个字都有个小四叠半

katun 发表于 2010-7-14 02:02

比如sosg的荒川ed?

lllzzzyyy17 发表于 2010-7-14 02:09

SOSG的轻音2OP特效是我见过最有爱的……

chiman 发表于 2010-7-14 03:49

这种程度的特效有啥难的。。。。

写好之后直接保留代码按需要加就是了

wing2610s1 发表于 2010-7-14 06:19

字幕组的很多人是有爱且蛋疼的…

勇者仁杰 发表于 2010-7-14 06:37

汉化界,龙蛇混杂啊……

cyberalogo 发表于 2010-7-14 07:41

福原爱 发表于 2010-7-14 08:12

吃饱撑的

Modell 发表于 2010-7-14 08:21

见过一个外国的秒5, 凡是出现日文了,就一定会翻译出来
不过我记得国内的,PSS不也是这种风格么

Otman 发表于 2010-7-14 08:27

Tenka_Muteki-7X3

homesickness 发表于 2010-7-14 10:30

thora的东西我下得少,至少化物语里也见过

牙狼GARO 发表于 2010-7-14 10:32

KRL做得莱打,每个变身都有特效

萨尤克 发表于 2010-7-14 11:12

KRL做得莱打,每个变身都有特效
牙狼GARO 发表于 2010-7-14 10:32 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
必杀个换形态什么的也有啊
最近放的W的HD试看版特效也挺美

白武男 发表于 2010-7-14 12:16

C男人 发表于 2010-7-14 12:26

差异化营销啊……

有特色才有生存空间……

suija 发表于 2010-7-14 12:47

最近看了啥片来的 基影的注解用的下到上的滚动方式。。。愣了。。

AKKII 发表于 2010-7-14 12:55

这些特效到了要高清外挂的时候就不得不弃了...如果还是要内嵌的话嘛..
页: [1]
查看完整版本: [字幕组]这到底是该叫敬业还是叫蛋疼……