风之谷的BDRIP出来了,CHD720P,6.3G,等特典
本帖最后由 thez 于 2010-7-16 19:08 编辑其实我对特典里头痞子的访谈更感兴趣:
2010年7月14日発売!
『風の谷のナウシカ』 Blu-ray Disc
【パッケージ】 特殊パッケージ仕様
【方式】 BD50/MPEG4AVC
【画面】 16:9 ワイドスクリーン(宽屏) 1920×1080 FULL HD
【音声】
・日本語(2.0ch LPCM)
・英語/フランス(法)語/ドイツ(德)語/韓国語/広東語/北京語( 2.0ch DD)
【字幕】
日本語/英語/フランス語/韓国語/北京語(繁体字)
【映像特典】
・絵コンテ(本編映像とのピクチャー・イン・ピクチャー)(画中画同屏)
・AR台本
・劇場予告編集 5種
【音声特典】
・オーディオコメンタリー(评论音轨) 庵野秀明(原画担当)×片山一良(演出助手)
・鈴木敏夫と庵野秀明の対話・『ナウシカとエヴァンゲリオン! 巨神兵の行方は?』【娜乌西卡和EVA!巨神兵的行踪是?】(2009年12月収録)
【封入特典】
・「『風の谷のナウシカ』GUIDE BOOK」復刻保存版ミニ本(サイズ:9×6.5cm)
1984年製作/日本/本編約116分
国粤语配音自带中文字幕
不知道特典是不是也自带中文字幕? 広東語/北京語 北京語(繁体字) 广东话。。。 北京话还是普通话 广东话?不会是当年那个糟糕版吧
rms117 发表于 2010-7-11 23:37 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
那是神版本,真是的话绝对要收。 オーディオコメンタリー(评论音轨)
这玩意化物语之后泛滥一发不可收拾 3# rms117
当年粤语版的台词我到现在还很多记忆犹新,配得很不错的说 哇哇哇沒白買 広東語/北京語 北京語(繁体字)
估计体积不小,光那几条声轨就蛮吓人的了。棒子语可以去掉。 推荐大家看《风之谷》原著漫画版…… 等RIP 徐克最高! 没人做? 北京語是什么? 46.6个G
太大了,没见人压 北京語是什么?
海腹川背 发表于 2010-7-16 19:03 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
普通话 日本真的以为北京话就是普通话么?好吧,我不较真了。 CHD 有了 13.3g 但是家里没条件下
下星期去单位 CHD 有了 13.3g 但是家里没条件下
下星期去单位
Faerire 发表于 2010-7-16 19:06 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
哦,看到了,谢谢。有6.3的720P了
http://www.verycd.com/topics/2835482/ 本帖最后由 Faerire 于 2010-7-16 19:40 编辑
不对不对不要下!那个720的肯定要洗掉的!!
要下这个!!
Nausicaa Of The Valley Of The Wind 1984 BluRay 1080p DD2 0 x264-CHD
副标题 风之谷[宫崎骏经典][国/粤/英/日语]
注:本片虽然是动画片,但和以往的大多数动画片不同,画面经过修复处理后加入了非常密实的噪点,使画面具有更好的质感和胶片感,原盘视频的码率也达到了近40mbps,这是非常少见的高码率BD,但这个bd原版绝对没有故意提高码率灌水的嫌疑,事实证明,编码这个不一般的动画片确实需要极高的码率才能保证画面的属性。重编码版本同样也需要高的码率来编码,因此,不要有什么疑问了,我们有数。尽量保证编码的画质保持和源一样的质量属性是目前高品质重编码业界一直追求的目标,当然也是我们的目标!
这是个不一样的动画片,不同于以往的2d光滑动画片的画面.
看看qp,惭愧,
基本信息 大小:13.16 GB 类型: Animations 媒介: Encode 编码: H.264 分辨率: 1080p 不过verycd上大概还没有 等等吧。 QTS的早发了 音轨太多了,等有外挂音轨的版本 オーディオコメンタリー(评论音轨)
这玩意化物语之后泛滥一发不可收拾
hzhenyu007 发表于 2010-7-12 00:29 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
早在化物语之前就一堆有评论音轨的DVD好吧……
页:
[1]