空白2
空白2 有人问,轻国以后会不会不能提供最快最新的同人翻译了?clsxyz 发表于 2010-7-9 10:25 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
其实,对大部分人来说,这句话是最关键的 本帖最后由 T神教民 于 2010-7-9 10:37 编辑
能钻法律的漏洞真好
作为漫画汉化者向楼主致贺 看这架势,大陆好像要把11区的轻小说全出一遍似的 挺好的,商业化是最终出路,只是伸手党们没得免费的午餐了 挺好的,商业化是最终出路,只是伸手党们没得免费的午餐了
570654836 发表于 2010-7-9 10:39 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
很难说
扫图党还没被杀尽呢 嗯,当人才中介这个主意看上去不错。是不是觉得这么一来就不会钻到和华语争利的死胡同里了? 作为一个伸手党 稍微安了下心 动漫翻译者以后的新道路这样也不错呢 动漫翻译者以后的新道路这样也不错呢
jsfd.easy 发表于 2010-7-9 11:51 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
但是首先要通过引进这道关... 我始终觉得联合翻译这个思路要仆街 我始终觉得联合翻译这个思路要仆街
幽远ghofar 发表于 2010-7-9 12:32 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
必须的 换句话说以后咱们只能看到轻国“质量”的“正版”轻小说了 本帖最后由 姚珀谢 于 2010-7-9 12:40 编辑
我始终觉得联合翻译这个思路要仆街
幽远ghofar 发表于 2010-7-9 12:32 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
“组织”翻译是“带头大哥”最喜闻乐见的从中捞取好处的方式方法了,当初ylt的英雄传说6 fc联合翻译就是一个非常成功的经典案例
不过以我对c叔的浅薄了解和朋友们对c叔的口碑来看,c叔似乎还不具备这样的智商
页:
[1]