md2000 发表于 2010-5-3 15:18

大十字紅朔 发表于 2010-5-3 15:21

这种事你拿出来讲没用

国内翻译多半是把这些台词人性化了的,没有原味

字幕里这一段里的回答是“我死也不投降”,变得很普通

另外这人不叫奥多

rubicon 发表于 2010-5-3 15:22

以前看的片子超多漏翻.

flymop 发表于 2010-5-3 15:27

wheaty 发表于 2010-5-3 15:38

ギンガナム        「ほう、ターンXの語るサイコミュ的な精神波の流れ、強力でいいじゃないか。貴様、ギンガナム隊の隊員になるか?」


ジョゼフ        「ああああっ、俺はジョゼフ・ヨットだ」

TV版的原文是这样的XDD

藤島康介 发表于 2010-5-3 15:49

作者出現了

大十字紅朔 发表于 2010-5-4 09:38

所以我们看到的富野动画其实全是被翻译者加工再创作过的

HGCG2 发表于 2010-5-4 10:16

在FY片里大声并重复喊自己的名字其实是一个很大的死亡FLAG

幽远ghofar 发表于 2010-5-4 10:22

富野的片子里经常出现那种莫名其妙的台词,单看很帅,但是放在当时那个环境下就让人觉得莫名其妙。

superkidx 发表于 2010-5-4 10:28

asdfg 发表于 2010-5-4 10:40

在FY片里大声并重复喊自己的名字其实是一个很大的死亡FLAG
HGCG2 发表于 2010-5-4 10:16 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
曾加宗伯特和巴兰多邦泪流满面
阿,这两个都不是富野……
页: [1]
查看完整版本: 富野流台词毒电波