六本木朱美 发表于 2010-5-3 15:00

パジャマじゃまだ如何断句

一直有这个疑问

一开始是理解成パジャマ邪魔だ,但是后来看台译歌词字幕是按パジャマではまだ意译的。还是说原本标题写成假名就有一语双关的含义在里面么

superkidx 发表于 2010-5-3 15:25

lamhirh 发表于 2010-5-3 15:33

福星小子op3?肯定是パジャマ邪魔だ吧

kitagawa 发表于 2010-5-3 17:26

パジャマ邪魔だ
必需的 要不就不是駄洒落了

katun 发表于 2010-5-3 17:28

パジャマ・じゃまだ!

原本的标题就是断开的

takami 发表于 2010-5-3 17:28

不必对台译太过认真
页: [1]
查看完整版本: パジャマじゃまだ如何断句