新HGCG 发表于 2010-4-17 06:44

当初上译版的TF的译名

“红蜘蛛”这个名字是怎么拍大腿拍出来了?
顺便还有哪些人物是类似的译名?

シャル 发表于 2010-4-17 06:50

本帖最后由 シャル 于 2010-4-17 06:52 编辑

比起这个我更想知道引进Beast Wars时当初好好的译名不用为啥偏偏要改
这不说作为Beast Wars的续作Beast Machine为何也不用之前的译名
丫当年就因为译名的问题看得我感觉莫名其妙,瞬:那个星矢勇士的译名倒是不错

熊猫阿黑 发表于 2010-4-17 08:11

这个问题我和朋友讨论过很久,而且巧合的是到了BeastWars还真成了蜘蛛。。。

シャル 发表于 2010-4-17 08:15

这个问题我和朋友讨论过很久,而且巧合的是到了BeastWars还真成了蜘蛛。。。
熊猫阿黑 发表于 2010-4-17 08:11 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
未记错的话他那火种是上了黄蜂的身啊
话说这两人都有着万年打不死的小强体质

ryviusryvius 发表于 2010-4-17 09:10

译得不是挺好吗
你得考虑20年前国民和孩子的文化意识形态和现在看网络长大的人不同
TF和太空堡垒都是一次不错的启蒙教育

flymop 发表于 2010-4-17 09:33

stevenzero 发表于 2010-4-17 10:41

Beast Machine我记得黄豹最后喊了一句“这是为了变形金刚的未来”,当时泪流满面啊

昔日之影 发表于 2010-4-17 11:05

Beast Machine最后不是连擎天柱都客串了一下么,虽然是假的……

王留美 发表于 2010-4-17 11:39

“红蜘蛛”这个名字是怎么拍大腿拍出来了?
顺便还有哪些人物是类似的译名?
新HGCG 发表于 2010-4-17 06:44 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif

这个你要问当时的HK HASBRO高层

cyberalogo 发表于 2010-4-17 11:51

玄天大佐 发表于 2010-4-17 14:07


未记错的话他那火种是上了黄蜂的身啊
话说这两人都有着万年打不死的小强体质
シャル 发表于 2010-4-17 08:15 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
他是说红蜘蛛的角色位置(下克上,二五仔)在野兽战争里确实就是蜘蛛

令狐儿 发表于 2010-4-17 14:58

小红虽然有客串一下
但附身的不是蜘蛛啊
而且角色位置?
除了柱子哥和老威其他大多不固定吧
(虽然小红算半固定了)

ark 发表于 2010-4-17 15:05

孩之宝钦定

劳动改造 发表于 2010-4-17 18:11

BW的蜘蛛其实是结合了两个人物,声波和红蜘蛛,声波的科技开发能力和红蜘蛛的二五仔性格,其实蜘蛛的身份本来就注定了这个人物的个性,他是原始兽(霸天虎)排遣的,潜入霸王龙队伍内部的间谍。

幽远ghofar 发表于 2010-4-17 18:14

要让小孩子好记上口,再加上对面又有个大黄蜂

lllzzzyyy17 发表于 2010-4-17 18:20

以前看过人战上译版TF和粤语版TF的译名孰高孰低,具体点就是战“汽车人、霸天虎”妙,还是“博派、狂派”妙。

hououmon 发表于 2010-4-17 19:14

我喜欢博派和狂派

老饼饼二世 发表于 2010-4-17 19:20

搬凳子看樓下開戰

树下 发表于 2010-4-17 19:24

以前看过人战上译版TF和粤语版TF的译名孰高孰低,具体点就是战“汽车人、霸天虎”妙,还是“博派、狂派”妙。
lllzzzyyy17 发表于 2010-4-17 18:20 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
主战点不就大部分是“红蜘蛛”这名字吗……

zhaxiawa 发表于 2010-4-17 19:27

星星叫……

sagat.raid 发表于 2010-4-17 19:33

http://bbs.saraba1st.com/2b/viewthread.php?tid=558092&extra=&page=2

51L开始那些是不是再搬回来要重新说一次?

汤圆です 发表于 2010-4-17 19:51

我一直以为野兽战争里面代表红蜘蛛的是蛇鸟

昔日之影 发表于 2010-4-17 20:02

以前看过人战上译版TF和粤语版TF的译名孰高孰低,具体点就是战“汽车人、霸天虎”妙,还是“博派、狂派”妙。
lllzzzyyy17 发表于 2010-4-17 18:20 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
两个都看过的都接受的怎么办……
页: [1]
查看完整版本: 当初上译版的TF的译名