87654321
发表于 2010-4-7 08:34
Angel Beats——本世纪最强动画
http://www.ihompy.com/attachment/201004/5/60645_12704854763rXD.jpg
だーまえ、サイコー!!
(麻枝哥,我高潮了)
ガルデモのバントシーンには鳥肌が立ちました
(美少女乐队现场直击我的前列腺)
これだけの豪華面子を集めてくださって 鳥羽Pの手腕と熱意に感謝です
(排场真牛逼,制作人是我爹)
OP&EDテーマも期待してます!
(ED神曲,OP新国歌预定)
だーまえの脚本と岸監督の演出に期待してます
(麻枝哥和岸爷磁场转动百重天)
今世紀最高のアニメを見せてくれ!!!
(这片是人类接下来九十年的指明灯)
クオリティーに定評のあるピーエーワークスと麻枝准さんの協力タッグ、大いに期待してます
(信PA,神画质。信麻枝,得人生)
ハンカチ用意して、録画準備も万全です
(准备纸巾,录好后当实用片能战10年)
wap
发表于 2010-4-7 08:43
不太懂复杂的日文……
米麒麟
发表于 2010-4-7 08:46
我怎么感觉这是京蜜在黑AB?错觉?
yujiacyl
发表于 2010-4-7 08:48
奥义·真·无间
刹月華
发表于 2010-4-7 08:52
官方自黑
Infernal[ZERO]
发表于 2010-4-7 08:53
坐等其沦为废B片
surasak
发表于 2010-4-7 08:57
翻译
aricks
发表于 2010-4-7 09:05
翻译GJ
archcross
发表于 2010-4-7 09:08
長瀨香夏子
发表于 2010-4-7 09:13
神翻译
homesickness
发表于 2010-4-7 09:16
犀利的评论
lcn
发表于 2010-4-7 09:17
团长和INDEX穿越片么……
jxkaido
发表于 2010-4-7 09:17
翻译是看点
cyberalogo
发表于 2010-4-7 09:23
sin.yugi
发表于 2010-4-7 09:23
翻译是改神饭
找路的人
发表于 2010-4-7 09:24
这片才看了一集,也别这么急着黑好吧……
梓喵
发表于 2010-4-7 09:31
hplovecraft
发表于 2010-4-7 09:34
神翻译
轩辕冰悟
发表于 2010-4-7 09:35
翻译神了...
革新
发表于 2010-4-7 09:41
中文翻译神了
暗之星尘
发表于 2010-4-7 09:42
sowo
发表于 2010-4-7 09:45
这是改神翻的么?
hououmon
发表于 2010-4-7 10:33
翻译萌到飞起
starrylit
发表于 2010-4-7 10:36
神翻!这是萌翻吧!
takami
发表于 2010-4-7 10:59
前面不说,最后句绝对是理解错了吧,或者是故意的?
类似维吾尔翻译:这是真主的礼物
落油Я
发表于 2010-4-7 11:13
好萌的翻譯^_^
杉崎剣
发表于 2010-4-7 11:14
炎之女皇
发表于 2010-4-7 11:29
hikari520
发表于 2010-4-7 11:32
为黑而黑的翻译真没必要,一群喊萌的人也是不知所谓的起哄罢。
fange
发表于 2010-4-7 11:33
把这翻译都换上日文去吧
霜天冰华
发表于 2010-4-7 11:44
一瞬间以为这是游戏区
archcross
发表于 2010-4-7 11:46
芍药
发表于 2010-4-7 12:58
你们不要这样黑AB插入曲和ED都很好的
当然负责宣传的那个是傻逼这点我很认同
D-JoeII
发表于 2010-4-7 12:58
fukken saved
jyyyjgy
发表于 2010-4-7 13:00
看了第一集,故事还是万年中二SB剧情,尤其男主角
Demilich
发表于 2010-4-7 13:00
《翻译学实用教程》
sandro
发表于 2010-4-7 13:04
改神式翻译gj...
maghana
发表于 2010-4-9 16:16
巡音流香
发表于 2010-4-9 16:46
这无间的也太露骨了吧。
pf67
发表于 2010-4-9 17:03
本世纪最强翻译。。
页:
[1]