忍不住来黑一把UC Gundam的官方字幕
看得出是台湾人翻的,Gundam译作钢弹所有长定语句全部照搬日语句式,“身处战场时我是有感觉到过只有这么解释的力量”
有日文字幕的前提下出现明显的翻错,讲义译成是抗议,母亲死得庄严翻成严格
某人特攻前大喊“宇宙是宇宙居民的啦~” 后面这个啦一加 一点气势都没有了....... 通篇可以用一个“土”字形容
可与当年的木棉花相提并论 真烂,还是收BDRIP算了........... 本帖最后由 王留美 于 2010-3-5 23:41 编辑
我記得台角小説的翻譯沒這麽爛的啊…… 某人特攻前大喊“TW是TW居民的啦~”
果然没有气势
恩若失言望轻拍 字幕什么的,不是外挂最讨厌的啦 爱看看,不看滚的啦~ ...本来想收条官方字幕的,这么看起来还是看破沟字幕了 小日本靠这种字幕就想来华语圈混
既然是台湾人翻起码该把普社的找来 我一向觉得官方翻译没一些民间小组好跟有爱。起码一些neta跟吐槽他们不会显式地写出来。 把吐槽和捏他寫出來,是對捏他最下等的處理
完全破壞了找到捏他時的那種驚喜感——而看不懂捏他的人還是看不懂+沒感覺 把吐槽和捏他寫出來,是對捏他最下等的處理
完全破壞了找到捏他時的那種驚喜感——而看不懂捏他的人還是看不懂+沒感覺
王留美 发表于 2010-3-6 00:03 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
優越感滿載...
页:
[1]