我总觉得是钉宫会说广东话了 我相信TVB啊D编剧一定有上S1以及国内众多宅坛
kuuga 发表于 2010-2-21 18:39 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
同学,你是禅城的吗? 我相信TVB啊D编剧一定有上S1以及国内众多宅坛
kuuga 发表于 2010-2-21 18:39 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
混高登多(的確有個在那裡) 网络捏他点主要还是高登和糟糕岛。
如果真要说的话,应该是“现在国内的网络梗也开始入侵港台了” 怎么有这么多吐槽点的地方时我早上都不愿意起来看直播 18話有亞太地區歌手- - 网络捏他点主要还是高登和糟糕岛。
如果真要说的话,应该是“现在国内的网络梗也开始入侵港台了”
玄天大佐 发表于 2010-2-21 20:02 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
反正都是中文,也沒什麼入不入侵了 求视频地址 胡乱翻译这种行为难道不比某些加自high吐槽的字幕组更让人厌恶么,至少后者的东西一般写在别的地方而下面还是正常字幕 TVB的银魂,凉宫还有管家的吐糟点都很潮.. 总的来说吐糟得很到位... 胡乱翻译这种行为难道不比某些加自high吐槽的字幕组更让人厌恶么,至少后者的东西一般写在别的地方而下面还是正常字幕
sei 发表于 2010-2-21 23:00 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
不會 胡乱翻译这种行为难道不比某些加自high吐槽的字幕组更让人厌恶么,至少后者的东西一般写在别的地方而下面还是正常字幕
sei 发表于 2010-2-21 23:00 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
沒怎麼瞭解日本捏他的看TVB管家看鬼看得明咩
TVB的本土化很好啊
況且管家自己本來的捏他就很勉強,改了一樣順暢 tvb的银魂那绝对是战翻现行所有网络字幕组 我擦,居然到19話了!我才看到第7還是第8話而已。。 胡乱翻译这种行为难道不比某些加自high吐槽的字幕组更让人厌恶么,至少后者的东西一般写在别的地方而下面还是正常字幕
sei 发表于 2010-2-21 23:00 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
关键在笑点足不足。 本帖最后由 172689401 于 2010-2-22 04:46 编辑
做得好慢啊……才19话吗?
还有一句:不过押井守的片真的不是看一次就明白。
小强都好本地
欢迎加入NHK
应该没听错? 18話有亞太地區歌手- -
市杵宍姫命 发表于 2010-2-21 08:41 PM http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
不是18,是17...
http://i3.6.cn/cvbnm/08/55/ea/8a8fdcab80b8848cbe4660dc325612be.jpg
http://i3.6.cn/cvbnm/a9/66/7a/34b5686dedc9def371e14160d887d7dd.jpg 你们都太扭曲了,或者说片子看太多都麻木了?
为什么一部片子还要专门去找笑点啊,难道我这种一集看三遍还全程咧着嘴傻笑的人已经成了保护动物了吗? 你们都太扭曲了,或者说片子看太多都麻木了?
为什么一部片子还要专门去找笑点啊,难道我这种一集看三遍还全程咧着嘴傻笑的人已经成了保护动物了吗? ...
水花 发表于 2010-2-22 04:43 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
有些人,不要有些人了,是我,对,其实是我……
看一遍,很难吧所有的隐藏要素全部找出来,看到大家把自己的找到的东西拿出来分享,这样或许我又有兴趣看第二次去找隐藏要素。
页:
[1]