每次下载字幕都是一个压缩包......
打开一看繁简都有......
只看资源多少,不看是否简繁
虽然没刻意学习过但反正常用繁体字都看的懂,而且繁体字看着比简体字漂亮。
至于下载,想必就是27楼说的那样
流云貌似也是先出繁体的
老混ACG圈子的人,眼睛对简繁识别速度应该基本没差别吧?
反正我是不刻意观察甚至会注意不到在看的是繁体~~大家都习惯了~~再加上繁体后出,所以就多了~
其实对于人类来说语言只有懂和不懂两种
我们老师上课英语德语经常混着说我也没听出来,因为都懂
论坛里很多人发言也是汉语日语一起写,我想大家读起来也没问题。
简体和繁体的差异相对来说就更小了,不注意的话真的不知道。
真正在意的话,要么是不认识,要么就是自己找茬。
没有特别注意是简体还是繁体啊
我看的懂繁体完全是小时候租的录像带是繁体字幕。。。
TVB培育了一代看繁体字的动漫宅=v=
简繁无所谓。。假如想收藏的话只要一套动画别简繁乱插着就行了。。
应该是繁体受众的人多,外面的人看到多人下就觉得会快所以就都点繁体看……
字幕组的关系吧
下繁体的大都是HKG出的,翻译的更到位倒是真的
简体的小组很多,而且很杂
简体也好繁体也好都没障碍,哪个种子多我下哪个
不要小看岛民的数量哦
看繁体只针对HKG而已,其他的还是尽量选简体,个人认为是大势所趋罢了。
突然想起一个问题,圣斗士的“斗”,中文简体繁体和日文汉字有三种写法,哪种比较好?
恩……一个是我们广东和港澳台地区还有海外侨胞吧……毕竟用简体就中国大陆……
另外一个个人原因是——HKG……
心理误区,大家看到繁体的比较多人就跟着下繁体以为会更快。于是繁体的就越来越多人下……
动漫国都是先出繁体的自然是繁体的多
还有另外一个原因是内地的看简还是看繁的都无所谓而港台肯定只看繁的 这么算的话还是繁的有点优势些 ...
wpxgod 发表于 2010-2-19 20:54 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
不一定,身為港人的我表示無論是繁是簡都毫無問題。
别说繁体,竖排也一样看,家里有几本老书的都看习惯了吧。
繁体字的字体比较多而且好看。简体能用的就那么几个黑。
作为大陆人士表示看繁体字幕与简体字幕速度毫无区别
+1
不论简繁毫无阅读障碍+1
只要不是竖排就ok。。。
你应该问为啥要出繁体版字幕
为什么有大学同学向我表示看不太懂繁体
虽然繁体写起来比简体麻烦,但是看起来毫无区别
俺也是从来没学过繁体的
不分GB和BIG5,哪个先就下哪个
至于字体繁简一般情况下完全体会不到
两岸同胞血浓于水
简繁的阅读速度同样无差别。
就自己经验, 确实和LZ一样,同一字幕组同一时间出简繁两种字幕, 个人感觉最终总是繁体的下载量大于简体,且繁体的保种比较好。
话说很多繁体版只是单纯地把简体版转一下而已吧,很多词组和语法都不对,这一点从简体版和繁体版的WIN系统就能看出来
话说很多繁体版只是单纯地把简体版转一下而已吧,很多词组和语法都不对,这一点从简体版和繁体版的WIN系统就能看出来
fimirror 发表于 2010-2-20 16:50 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
软件--軟體 程序--程式之类的吗,这我没去注意
简体字看的更顺眼,阅读速度也快点
看的来简体字的人一般也凑合着能看懂繁体字
但有些人只认识繁体字不认识简体字的
其实是统战部召集大家开了个会……
以上为键盘测试,请勿跨省
转换用语什么的,想再现柳丁的悲剧么
简繁无所谓,但是看日剧繁体已经习惯,所以。。。。
而且同一片的繁体版下载速度比较快,简体每次都龟速。。。