找回密码
 立即注册
搜索
查看: 9181|回复: 109

[讨论] 为什么即使是日语常见的词,他们也要用片假名写成英语

[复制链接]
     
发表于 2010-2-16 18:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 熊猫阿黑 于 2010-2-16 18:27 编辑

而且还是和真实发音相差十万八千里的日式英语。

也有一些汉字加英语的奇怪组合,如光子力Beam

大量的汉字上面加上与其汉字本身发音毫无关系英文注音——或者说注释?如读作Index写作禁书目录

他们自己看着不觉得难受么
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 18:26 | 显示全部楼层
胖次
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-2-16 18:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-2-16 18:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 18:47 | 显示全部楼层
明明叫演出,为什么偏要叫秀?
明明叫配音演员,为什么偏要叫声优?

语言就是那么回事,大家都那么说,你再别扭也没用
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 18:51 | 显示全部楼层
外来词而已

物理、化学都是外来词,你们谁觉得奇怪过了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 18:55 | 显示全部楼层
为什么要叫坦克不叫水箱,为什么要叫芭蕾不叫脚尖舞。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 19:01 | 显示全部楼层
写作绅士 读作变态
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2010-2-16 19:01 | 显示全部楼层
但是日语里是有骑士这个词的,假面莱打依然是莱打
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 19:05 | 显示全部楼层
knight
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 19:08 | 显示全部楼层
说明日本人严谨。ライダー,パラディン,ナイト这些完全不同的东西中文里都成骑士了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 19:22 | 显示全部楼层
但是日语里是有骑士这个词的,假面莱打依然是莱打
熊猫阿黑 发表于 2010-2-16 19:01

假面来打的来打=rider,不是knight
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 19:26 | 显示全部楼层
可是为什么游戏开始,结束,记录,读取这些常用字都要用片假名呢?一个从不玩游戏的日本人见到不是很奇怪吗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 19:29 | 显示全部楼层
可是为什么游戏开始,结束,记录,读取这些常用字都要用片假名呢?一个从不玩游戏的日本人见到不是很奇怪吗?
oxhhxf 发表于 2010-2-16 19:26

早先家用机分辨率不够,没法都用汉字。片假外来词用多了也就约定俗成了。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 19:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 shramm 于 2010-2-16 19:32 编辑

LZ你是日本人吗?人家喜欢这么用你就别蛋疼了.
国际歌中文歌词最后一句里的英特纳雄耐尔是啥东西啊
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 19:31 | 显示全部楼层
日语是不是连约会和礼物这些词也是外来词啊 date啊 present啊 难道连这么平常的词也是外来词?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 19:38 | 显示全部楼层
可是为什么游戏开始,结束,记录,读取这些常用字都要用片假名呢?一个从不玩游戏的日本人见到不是很奇怪吗?
oxhhxf 发表于 2010-2-16 19:26

喷了....这些词又不是游戏专用的....
再说游戏指令么试试也知道什么用处了.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 19:38 | 显示全部楼层
早先家用机分辨率不够,没法都用汉字。片假外来词用多了也就约定俗成了。
warachia 发表于 2010-2-16 19:29

汉字用不了可以用自己词语的平假名么。这样普遍采用片假名对不会英语的日本人来说不是要多记一大套生词。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 19:40 | 显示全部楼层
LS小时侯玩FC的时候肯定英语日语都学得差不多了......
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 19:41 | 显示全部楼层
喷了....这些词又不是游戏专用的....
再说游戏指令么试试也知道什么用处了.
shramm 发表于 2010-2-16 19:38

喷什么,你玩个国产网游看见给母死大特会觉得很好玩?你要是个日本人玩自己文字的游戏还要猜指令会不会想骂娘?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 19:46 | 显示全部楼层
啊,说的倒也是。

不过换种场合试试看:
Jilu——Save
Duqu——Load
Youxi Kaishi——Game Start

……感觉上还是有点差别的吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 19:52 | 显示全部楼层
蛋疼,讨论外国人的语言使用习惯....
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 19:55 | 显示全部楼层
你觉得难得是假名 人家觉得难得是汉字
谁要大量的汉字
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-2-16 20:01 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 20:05 | 显示全部楼层
hey 明明就是声优wwwwwwwwwwwwwwwwww

不信你看看wiki页面
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 20:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 greendayu 于 2010-2-16 20:19 编辑

虽然本来是外来语,但很多已经是固有词汇,至少在他们自己看来,这并不奇怪。举两个简单的例子,中文里的沙发、英语中不是也有很多法语词汇让人感觉发音很奇怪么
本来日语和外来语国家的语言生活和语言意识也是有差别的,值项也不够,需要补充,而直接片假名不是最简单的方法么
况且现在使用外来语也是种潮流。是一种……

PS:外来语本身就没追求发音的准确 比如英语的dry,更准确的发音应该是ツライ(或チュライ)而不是トライ
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 20:25 | 显示全部楼层
说明日本人严谨。ライダー,パラディン,ナイト这些完全不同的东西中文里都成骑士了
heimu 发表于 2010-2-16 19:08

ライダー是骑兵,パラディン是圣骑士,ナイト是骑士,中文哪点不严谨了?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 20:30 | 显示全部楼层
真实事例:

A: World is Mine的初音出PVC了!
B:World is Mine?那是什么?
A:就是(哼唱)....
B:噢!是「ワールドイズマイン」啊!

如果看看现在Galgame的副标题什么的,这种把整句英文翻成片假名来读的例子数不胜数。有的时候我真是不明白日本人到底是太喜欢英文了还是太喜欢日文了 = =! ......
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 20:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 sowo 于 2010-2-16 20:37 编辑

我觉得很多时候就是装13的需要,还好中文不是这样搞,要不看到一堆什么肯铺塔,地托,酷粒熟妈熟之类的就头痛了
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 20:39 | 显示全部楼层
阿姨没穿内衣
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 20:41 | 显示全部楼层
我觉得很多时候就是装13的需要,还好中文不是这样搞,要不看到一堆什么肯铺塔,地托,酷粒熟妈熟之类的就头痛了
sowo 发表于 2010-2-16 20:32

坦克芭蕾沙发曲奇巧克力泪流满面。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 20:45 | 显示全部楼层
我觉得很多时候就是装13的需要,还好中文不是这样搞,要不看到一堆什么肯铺塔,地托,酷粒熟妈熟之类的就头痛了
sowo 发表于 2010-2-16 20:32

还是在用汉语的习惯在思考....照你的说法,沙发,咖啡就是装逼了
中文装逼应该是 我下了BUS,走进了一家STARBUCKS
你跟日本人用标准英语说SOCCER,他可能真不知道你在说什么,你说サッカー可能他就知道了.
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 20:49 | 显示全部楼层
你们谁把17L的问题回答一下,我也好奇啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 20:50 | 显示全部楼层
有些是词是本来没有的嘛

顺便date之类的话记得好像哪本书里说过以前日本没有自由恋爱这个概念,像约会之类的西方自由恋爱的概念当然变成外来语了,虽然现在看来觉得是很平常的单词
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 20:55 | 显示全部楼层
朋友们
你们别再咬饵了
吧唧
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 20:57 | 显示全部楼层
朋友们
你们别再咬饵了
吧唧
兔吊木糸色 发表于 2010-2-16 20:55

在这楼里我已经说过2次了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 20:58 | 显示全部楼层
真实事例:

A: World is Mine的初音出PVC了!
B:World is Mine?那是什么?
A:就是(哼唱)....
B:噢!是「ワールドイズマイン」啊!

如果看看现在Galgame的副标题什么的,这种把整句英文翻成片假名来读的例子数不胜数。有的时候我真是不明白日本人到底是太喜欢英文了还是太喜欢日文了 = =! ......
Spugnoir 发表于 2010-2-16 20:30

引用他人发言如下:
在日本,一屋子人觉得太热,电话下去与前台投诉。
数人说英语,不通。我上:“itsu tsu ho-to ne! e-a konjishion loa!”
立即有人前来调节。全场鼓掌。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 21:06 | 显示全部楼层
ライダー是骑兵,パラディン是圣骑士,ナイト是骑士,中文哪点不严谨了?
黑色天鹅 发表于 2010-2-16 20:25

你见过把仮面ライダー叫做假面骑兵的吗?以此类推随便叫得太多了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-16 21:07 | 显示全部楼层
38楼我居然看懂了。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-16 21:10 | 显示全部楼层
游戏里多么多英语,特别是那些绝招,买了的小朋友看的懂吗……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-19 11:13 , Processed in 0.244370 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表