克雷斯多.......我不能接受
战神1+2的说明书就已经被雷了,不过游戏是英文的也就无所谓后来据说这回3有中文版还挺高兴,但是一看...貌似是克雷斯多.....
这翻译太娘娘腔了吧.... 无视 脑补 psp版就是这翻译吧 克雷斯多 x
克雷多斯 o 至少也应该是克雷托斯 还是奎爷听起来爷们 我土鳖,但真的不是克雷多斯吗?! 那奎托斯的叫法又是从何而来? 繁体中文版确实是克雷托斯 我打错了,你们别这样=。=
奎托斯应该是杂志和网络上的吧,我记得UCG就是叫奎托斯的。
克雷多斯这个翻译感觉适合FF之类的,放到奎爷身上太别扭了。 感觉像是先翻成日文后再翻成了中文 本帖最后由 cxn 于 2010-1-19 17:54 编辑
因为UCG把TOS的4000岁老爹翻译成了库拉托斯,为了避免因为译名相同而混淆这2人,就把GOW里面这个斯巴达翻译成了奎托斯……当初是这么猜想的
百度里面搜库拉托斯搜出来的图片都是仙乐传说的,搜奎托斯就是战神的图片…… 还是叫“逵秃”=“李逵”+“秃头” 叫龟头士你就满意了吧 LZ你觉得龟X士怎么样? 从发音音节来看,克雷托斯没有错啊 叫龟头士你就满意了吧
X6Sander 发表于 2010-1-19 18:01 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我一口水 感觉像是先翻成日文后再翻成了中文
Zak 发表于 2010-1-19 17:43 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
很显然就是。
港台杂志搞的都是日本杂志的二手货。 LZ你觉得龟X士怎么样?
tommyzzj 发表于 2010-1-19 18:04 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
http://www.bbs.stage2nd.com/1263805466/post/smile/mj/30.gifhttp://www.bbs.stage2nd.com/1263805466/post/smile/mj/30.gifhttp://www.bbs.stage2nd.com/1263805466/post/smile/mj/30.gif
喷了 LZ你觉得龟X士怎么样?
tommyzzj 发表于 2010-1-19 18:04 http://www.saraba1st.com/images/common/back.gif
赔我键盘 kraxxx这种音节翻成汉语就是克雷XX吧
http://www.bbs.stage2nd.com/1263805466/post/smile/mj/30.gifhttp://www.bbs.stage2nd.com/1263805466/post/smile/mj/30.gifhttp://www.bbs.stage2nd.com/1263805466/post/smile/mj/30.gif
喷了
wety 发表于 2010-1-19 21:29 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
哪去搞的s2专用表情啊 叫龟头士你就满意了吧
X6Sander 发表于 2010-1-19 18:01 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif和魁秃一样神形兼备 克雷托斯
汤姆克鲁斯
基努李维斯
萨菲洛斯
我觉得这样感觉的的算是一组的。
像奎爷这样的纯爷们还是翻译成奎托斯,李宇春这样的比较舒服。 战神就玩美版的就行了,原汁原味~~
奥林匹斯之链2周目用中文字幕版的时候怎么玩怎么觉得别扭…… 都是\'斯\"字辈儿的麽... 柯莉朵丝.里昂穆吉安
奎托斯.良木健 直接叫奎爷或者 那个光头 好了. 雷爷你好! 管他翻译成什么.是中文就成. 龟头死 龟头湿
页:
[1]