机战MXP的汉化版发布预定2月1日
smkingdom123 388楼LS很好,发现了我的错误,谢谢,我会改过来的。
今天顺便公布一下发布日吧:2月1号(正负一天)
http://tieba.baidu.com/f?z=630914190&ct=335544320&lm=0&sc=0&rn=30&tn=baiduPostBrowser&word=%BB%FA%D5%BDmx&pn=360
参见此帖 话说居然是单人汉化 话说上次那个LLX汉化版出完全版了吗? MXP后面几话的掉帧...着实不想吐槽了... 好消息,实在是好消息啊!!!!!
月底快点来吧!!! 翻译好像不太好,
“明人的足”明显应该是“明人的脚”更通顺嘛 关注此帖很久了 翻译好像不太好,
“明人的足”明显应该是“明人的脚”更通顺嘛
kudokaworu 发表于 2010-1-15 09:32 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
人家一个人辛辛苦苦汉化的,多不容易啊!
到时候拿到手了自己脑补润色呗。 单人汉化?卧槽真NB 本帖最后由 liesandtruth 于 2010-1-15 10:12 编辑
翻译好像不太好,
“明人的足”明显应该是“明人的脚”更通顺嘛
kudokaworu 发表于 2010-1-15 09:32 http://www.saraba1st.com/images/common/back.gif
从语境来看 “足”更好吧 牛人啊 没全剧情汉化的吧...前段时间这人发布了个测试版 没翻译的不大多了
关注这贴很久了+1 玩了三关才发现不是完全汉化版,立刻停下等……终于快出了 我要用中文系统思考操作初号机我要用中文系统思考操作初号机我要用中文系统思考操作初号机…… 头顶青天
前几天还通了一遍超级系路线,安心等汉化版 这个得支持,一个人上太猛太有爱了 话说单人做而且是全翻译 包括战斗对话等
另外好象他说过用的是伪字库 里面有脚字吗? 强大啊~为啥PS2上的木人汉化? 有预览图么 骂的人呢 骂的人呢
敏感字符 发表于 2010-1-15 17:53 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
有啥好骂的,一个人翻译掉那么多文字的游戏,尊敬还来不及呢
虽说文字功底还略有不足,但那都是小事 我艹,真实系进行一多半了,突然来这种消息让我情何以堪。。。 一个人上太猛太有爱了 MXP和MX没区别吧 只是PSP版多出3话好象?
顺便问问 都说MX剧情高 那么在系列中算什么地位?比如说W接近上限的话拿W比 MX如何? 本帖最后由 萨拉丁 于 2010-1-15 22:55 编辑
见仁见智。
MX关键主轴的Cross Over做得不错,翼神EVA的剧情捏合的很好,剧情上完整的结合起来了,基本上就是W里奥刚和宇宙骑士,Neo里霸王大系和汽水这么个等级的。莱丁也因为搭上了翼神有不错的表现。
不过超级系大量电筒剧情,不喜欢这片的人骂的不少。还有就是古连泰莎和魔神剧场版的剧情,我个人觉得决战大海兽那话超燃。 这作打了好几次都没通呢
一方面打倒半程就能几乎满改有点不爽
然后就是觉得这部剧情色彩比较灰暗
虽然罗姆是亮点 冥王计划完全自作自演
UC GUNDAM系表现不突出,除了阿姆罗之外都可以说存在感不足
翼神和EVA都有够颓废的,尾声时一直阴沉沉.这不是说不好,只是形容下固有的气氛.
翼神在SC2里好了一点,但也仅是那么一点.如果不用苍穹幻想曲里财团篇的情节,即便再参战也很难有起色和新意 MXP和MX没区别吧 只是PSP版多出3话好象?
顺便问问 都说MX剧情高 那么在系列中算什么地位?比如说W接近上限的话拿W比 MX如何?
阿克塞尔 发表于 2010-1-15 22:37 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
你觉得高画质大量语音剧情和哑巴马赛克剧情哪个高 冥王计划完全自作自演
UC GUNDAM系表现不突出,除了阿姆罗之外都可以说存在感不足
翼神和EVA都有够颓废的,尾声时一直阴沉沉.这不是说不好,只是形容下固有的气氛.
翼神在SC2里好了一点,但也仅是那么一点.如果不用苍穹 ...
hamartia 发表于 2010-1-16 00:04 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
EVA有史上最燃的真心为你,足够了。
53话我现在还会隔几个月拿出来重温一下。 R系一周目快完了,等中文版二周目 这个就见仁见智了
明日香被量产EVA轮奸时有高人救场,这俨然已经成为了一种定式,是ALPHA开的这个头
巨大绫波出现时闹场分子太多,至少也是属于不和谐,不融洽的音符
塞卧的复仇有损原作的孤高IMAGE,从狼堕落成了狗
三轮乱入就更离谱了,而且无论一矢和三轮有怎样的仇怨,以这种结尾来收场,不是编剧不了解三轮这个人,就实在是没棋子可用而抓壮丁了.MX当时就跟MAKOTO讨论过这个问题,她也觉得很过分
鸟饲守就不多提了,空气人 本帖最后由 萨拉丁 于 2010-1-16 01:32 编辑
54踏台太多不说了。三轮我觉得确实机战里做过了。毕竟是原作里都没死的人。他和弗罗斯特兄弟属于典型的机战里混的比原作还惨的。
53我觉得还是机战最高水准的演出。遥かなる戦い開幕Ver MX+罗姆尼桑的演出那引爆气氛的效果简直一流。alpha的四大超机人的意志,远没有“三个火枪手”的伙伴意识给我的震动大——而且明日香还娇了。 对汉化者的爱表示尊敬。
但为什么PS2的时候么没人汉化,却要等到PSP?家用机汉化比掌机难度大许多?为什么放着家用机上的N多大作不管,却要一股脑的来汉化掌机作品,这种掌机骑在家用机头上的情况实在让我非常不满。
像MX这种作品我更希望在家里安静舒适的对着大屏幕玩PS2版,而不是在公车上费劲的盯着小屏幕的PSP版。 一个人上实在是太有爱了,猛得不一般,到时候一定用玩来支持 本帖最后由 我爱喵喵 于 2010-1-16 14:05 编辑
对汉化者的爱表示尊敬。
但为什么PS2的时候么没人汉化,却要等到PSP?家用机汉化比掌机难度大许多?为什么放着家用机上的N多大作不管,却要一股脑的来汉化掌机作品,这种掌机骑在家用机头上的情况实在让我非常不满。 ...
朱雀 发表于 2010-1-16 12:08 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
大概是能不能玩到的问题吧,PS2游戏测试起来毕竟要麻烦很多 本帖最后由 kudokaworu 于 2010-1-16 18:59 编辑
应该和测试没关系,
因为PS2是有模拟器的,可以随时做出新补丁在模拟器上测试,
而PSP需要反复拷贝至棒内,或者直接在棒内重新打包ISO,肯定不及PS2方便。
只能认为PS2流行那会儿,汉化尚属于少数精英的玩具,
而现在汉化技术开始普及了,自然也是目前最普及的机种的游戏的汉化率较高。
对于未工作的学生来说,平时也就基本能接触掌机,
而现在搞汉化的基本也就是这么一批人,他们自然会为自己的阶级利益工作。 mx我就记得有个人老是摆个很恶心的pose,背后冒光出场 删删玩玩..愣是没通关..
页:
[1]
2