水果篮子 关于英文版的一些问题
本帖最后由 zhss 于 2009-11-8 01:44 编辑感觉华盟压的画面不是很强 随即找了一个english版的 感觉画面要好一些
现在发现英文版op ed唱成了 乡村型的了(虽然有日语音轨,虽然这英文op ed也不赖)
这里请教大家几个问题
1.这英文版画面与原版有不同吗?
2.哪里有英文版的op edfull版
这片子看的好舒服特别是冈崎律子的歌 有种想哭的感觉
冈崎姐走好 英文(无码)版给我的感觉画面没有日版的细腻。是不是故意迎合欧美人风格所以改过呢?
↑我指的是ai城下的动画 英文是FUNimation發行的=出了名的糟糕畫質,filter不算用得很嚴重,dub喜歡用帶口音的英文。 Funimation我感觉还行,前段时间要收的砂沙美的英文版我收的就是他们的……
那个画质还可以吧……反正我对画质要求并不算太高…… Funimation最近出的CLAYMORE COMPLETE SET那画质简直让我无法在距离电脑屏幕1.5米之内观看。 LS同学你还是等他们出的DVD吧…… 我一直以为英文版只是在原日文版上加一条英文音轨,难道出版公司还重新制作画面吗? 我一直以为英文版只是在原日文版上加一条英文音轨,难道出版公司还重新制作画面吗?
siyeclover 发表于 2009-11-8 04:46 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
日方會給美方digital master,但是日方一般都不給最好的,比如HD master,比如老片的HD remaster,有時候還會給TV播放版有些畫面未修正,或者音頻給的單聲道,立體聲的聲道反掉,有5.1mix的不給,或者涉及版權問題,某一段背景音樂無法使用等等等等問題。
在本地化方面,美方可以選擇是否進行配音和修改OP/ED的credit或者直接做字幕不配音。加配音的一般是對市場比較有信心的或者想要在電視上播出,像FUNimation這個公司100%的片子都進行配音,因爲他們的市場在于擴展普通消費者爲動畫迷,認爲配音更好賣,當然這樣價格也稍微高一些。2008年以前FUNimation也采用多角度技術同時包含英文OP/ED credit和日本原文OP/ED,不過因爲太多人抱怨采用多角度畫質太差,2008年之後的DVD就不這麽做了。如果電視臺像cartoon network, Syfy, WB,FUNimation channel, animenetwork,VOD等選擇播出的,片子則要根據TV rating做剪輯去掉暴力,色情等鏡頭。有時候最終發行的DVD會給出這些版本,而不是uncut的版本;或者像WB, 4kids這種發行僅有英文配音的剪輯版本。。。另外還有些公司會把正片裏面的日文直接用硬字幕燒成英文,不過現在很少有這麽做的公司了,一般采用軟字幕覆蓋在英文上。(現在有些Fansub會這麽做)。還有的問題就是字幕,有時候DVD上會只給對應英文配音的字幕,這類字幕都不是按照原意翻譯。
當然也有像AnimEigo,Rightstuf和新的Sentei Filmworks等小公司則以動畫迷小衆爲市場,致力于提供原汁原味的日版,保留OP/ED日版credit,只做字幕以减少投資成本。不過視頻音頻還是由他們編碼製作的,而不是像台3那樣拿日版碟過來直灌字幕就完事了。 感谢LS,那我还是继续等华盟的吧,音质上华盟更胜一筹,画面上英文版滤镜用的让人OTL
继续求歌 这贴沉了?
日方會給美方digital master,但是日方一般都不給最好的,比如HD master,比如老片的HD remaster,有時候還會給TV播放版有些畫面未修正,或者音頻給的單聲道,立體聲的聲道反掉,有5.1mix的不給,或者涉及版權問題 ...
hamletiii 发表于 2009-11-8 06:48 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
感谢指点,原来这个东西有这么多名堂。
我颇不理解,为什么日方公司不肯给美方好一点的版本呢?甚至还会故意做出反掉声道这种劣化行为。美方公司为何能忍受这种事情?
请问Remastered在这里到底是指什么?我见到过多次这个词,我猜测是不是数码修复版?
另外请教您对字幕组有了解吗?我想找一些做dualaudio的1080P的字幕组,目前只找到一个OZC 。
页:
[1]