henryqxg 发表于 2009-11-4 15:32

哎哟卧槽这歌词

澄空:look in the prism,discriminate through such a way
HKG: looking into prism,this planet is too far away
SOSG:looking the prism this planet to search away

歌词:looking! the blitz loop this planet to search way

日式英语战斗力太高了
球其他字幕补充

advancedigger 发表于 2009-11-4 16:16

关键词:空耳地狱

leeth 发表于 2009-11-4 16:24

求原音

鸡蛋灌饼 发表于 2009-11-4 16:33

咸狼第一季ED
没一个全对的

goddess 发表于 2009-11-4 16:36

本帖最后由 goddess 于 2009-11-4 16:45 编辑

我怎么感觉这原词有语法错误呢……还有HKG的那个版本是怎么脑补出来的?

風駿 发表于 2009-11-4 16:38

全败了

prinny 发表于 2009-11-4 16:38

全都prism啊...真基情...

九十九尾 发表于 2009-11-4 18:03

空耳创就文明

ahkrhe 发表于 2009-11-4 18:08

空耳也有魅力(啥

兔吊木糸色 发表于 2009-11-4 18:12


幻听字幕组没做么?

Entropy 发表于 2009-11-4 18:16

blitz这单词不认识啊

frandre 发表于 2009-11-4 18:17

空耳多萌。

麻将的op2,日本人自己都听错了!

熊猫阿黑 发表于 2009-11-4 18:20

blitz这单词不认识啊
Entropy 发表于 2009-11-4 18:16 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
德语的闪电。。。

泥盆人对于汉斯的执着简直不可思议

avaleeon 发表于 2009-11-4 18:29

ramiel 发表于 2009-11-4 18:33

blitzkrieg都已经进英语了....

鸡蛋灌饼 发表于 2009-11-4 18:34


德语的闪电。。。

泥盆人对于汉斯的执着简直不可思议
熊猫阿黑 发表于 2009/11/4 18:20 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
英语也有这个词,意为闪电战、突击(话说我的英语词汇的积累方向很奇怪……)

消失的兰斯 发表于 2009-11-4 18:52

对着bk唱了大半天……全歌就英语那几句完全对不上音节……

麻痹我不唱了!

jy02551579 发表于 2009-11-4 19:15

本帖最后由 jy02551579 于 2009-11-4 19:39 编辑

觉得他们也不容易..不过因为总是听到外文就以为是英文了所以容易出错吧
况且。。日语错的地方比其他外语多..



重新核对了以后的LRC奉上..

茶叶粽 发表于 2009-11-4 23:54

猜日式英语,对字幕组而言是娱乐活动吧

少女人形 发表于 2009-11-4 23:58

咸狼第一季ED
没一个全对的
鸡蛋灌饼 发表于 2009-11-4 16:33 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

黑礁OP
某組號稱專門請了一位留學生來聽
結果正確率40%+


所以被騎少女的OP大家都等單曲了

supergamer2 发表于 2009-11-5 00:07

Only my railgun can shoot,letting my soul out.
Only my railgun can shoot it.今すぐ.
后面一句好多连语言都听错了

熊猫阿黑 发表于 2009-11-5 05:14


英语也有这个词,意为闪电战、突击(话说我的英语词汇的积累方向很奇怪……)
鸡蛋灌饼 发表于 2009-11-4 18:34 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
问题是这个词在英语里单指闪电战,而歌词里明显是闪电本意吧。

诶哟卧草 发表于 2009-11-5 06:53

全灭

FF-WaterCloud 发表于 2009-11-5 09:27

看来还是不空耳的好 空耳了就有被调戏的风险

angelunion 发表于 2009-11-5 09:47

Only my railgun can shoot,letting my soul out.
Only my railgun can shoot it.今すぐ.
后面一句好多连语言都听错了
supergamer2 发表于 2009-11-5 00:07 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
特意去听了下,也以为是my soul```

zorrozww 发表于 2009-11-5 10:17

Only my railgun can shoot,letting my soul out.
Only my railgun can shoot it.今すぐ.
后面一句好多连语言都听错了
supergamer2 发表于 2009-11-5 00:07 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

其实我倒觉得真的是前者比较美。

lablolicon 发表于 2009-11-5 10:45

咱即使听中文慢歌,也常常没听懂歌词是讲啥来着

agtom 发表于 2009-11-5 10:52

茉莉花 发表于 2009-11-5 11:15

我记得不少其实是英文的歌词被错误翻译成日文,发音相似

乃木坂裕人 发表于 2009-11-5 11:48

澄空:look in the prism,discriminate through such a way
HKG: looking into prism,this planet is too far away
SOSG:looking the prism this planet to search away

歌词:looking! the blitz loop this planet to search way


这不能怪他们。。。因为那几个日本人自己博客上不也是looking the prism this planet to search 么

风早翔太 发表于 2009-11-5 12:06

对着bk唱了大半天……全歌就英语那几句完全对不上音节……

消失的兰斯 发表于 2009-11-4 18:52 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif

+1
还是干脆别唱英语吧 每次一到这几句就断掉了

saya1892 发表于 2009-11-5 12:49

空耳多萌。

麻将的op2,日本人自己都听错了!
frandre 发表于 2009-11-4 18:17 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我一开始听还以为这不是日语

大H 发表于 2009-11-6 20:37

其实呢,这句交给日本人唱本身就是一个错误
页: [1]
查看完整版本: 哎哟卧槽这歌词