tao08ms 发表于 2009-10-20 13:37

zdh 发表于 2009-10-20 13:40

BUS继上次的报名登记后再次创新

karma 发表于 2009-10-20 13:45

嘴巴说得好听而已

打铁的 发表于 2009-10-20 13:46

和bus无关 模式类似wiki 不再是黑箱了 只要大家有热情 有技术 看起来不错

紫木一姬 发表于 2009-10-20 13:47

需要的是个强力的、肯面对惨淡的人生的校队和润色
其他无妨

无动于衷 发表于 2009-10-20 13:48

巴屎要的是首创意义的名头 根本不是什么汉化成果 包括上次的所谓备案事件

WIKI这种东西根本在天朝就立不起来 败毒百科就是佐证

gil 发表于 2009-10-20 13:48

这种模式后期必须要有人统一润色的吧

打铁的 发表于 2009-10-20 13:57

6# 无动于衷


“WikiGT是由游戏饭饭汉化组成员首次提出” 只是lz是从bus转帖而已

为啥呢 只要和bus有一根毛的关系 大家就胆汁代替大脑

karma 发表于 2009-10-20 13:58

100个人翻译的质量参差不齐的文本,校对会累死的。
当然也许根本就不需要校对。

清扬婉兮 发表于 2009-10-20 14:00

本帖最后由 清扬婉兮 于 2009-10-20 14:04 编辑

这可不是游戏饭饭自己想出的新玩意,早就有了,随便就拿来戴自己头上,真是轻松自在啊
话说植物大战僵尸不也是这样汉化的吗?游侠发起的
目前给人的感觉就是,既给某无耻盗链论坛增加知名度,又能节省时间人力,一举两得
至于翻译效果什么的,人家的卖点不在这里

godzillaqqq 发表于 2009-10-20 14:03

这样bus就更容偷了。又想了NB联合汉化的事。怎么又说又呢...

无动于衷 发表于 2009-10-20 14:06

本帖最后由 无动于衷 于 2009-10-20 14:16 编辑

8# 打铁的


全民搞汉化

巴屎一家卖

够直白了吧

youzen 发表于 2009-10-20 14:09

不需要校对,脑补就行

pf67 发表于 2009-10-20 14:12

万一有人扭曲直接把所有内容直接清空咋整。。

karma 发表于 2009-10-20 14:13

僵尸那么点文本,随便找个有爱的就可以轻松翻完。
而且僵尸的中文翻译比软件强不了多少。

发表于 2009-10-20 14:17

感觉这种翻译方式适合某些小游戏,但是不适合很多设定比较复杂的对话多的游戏。。。润色就是个问题。。。要是完全不了解系列的人去翻,还不如不翻呢。。

意大利面 发表于 2009-10-20 14:17

不可能成功

zdh 发表于 2009-10-20 14:21

其实BUS这么弄意思是到时开个MJ去发偷来的文本就天经地义了

雅格特 发表于 2009-10-20 14:24

对润色没有任何要求的人举双手双脚赞同这种搞法~~~~

为了个译名头破血流,都是脑袋有问题的人干的。。。

wpxgod 发表于 2009-10-20 14:25

那网站看不出跟巴士有什么关系啊   这方式也挺好 对我这种不懂日文的人来说 有中文玩就不错了 翻译质量这些问题相对是次要的

kvll32 发表于 2009-10-20 14:26

ov_efly 发表于 2009-10-20 14:26

大家汉化之后
BUS 贴标+LOGO吗
最后显眼位置
BUS 汉化....

还是说BUS继上次失血之后
已经缓不过来了?

WIKI汉化
质量谁把关
差说网友的
好了BUS有功?

发表于 2009-10-20 14:34

如果同一个游戏里的名称翻出10多个花样,背景知识基本搞错,前后逻辑都不通顺,我宁愿不玩

Arriere 发表于 2009-10-20 14:42

万一有人扭曲直接把所有内容直接清空咋整。。
pf67 发表于 2009-10-20 14:12 http://www.saraba1st.com/images/common/back.gif你应该去了解下wiki的运作

s1_hxh 发表于 2009-10-20 14:46

小品游戏无所谓了
大作还得靠汉化组

月神侠 发表于 2009-10-20 14:57

大家汉化之后
BUS 贴标+LOGO吗
最后显眼位置
BUS 汉化....

还是说BUS继上次失血之后
已经缓不过来了?

WIKI汉化
质量谁把关
差说网友的
好了BUS有功? ...
ov_efly 发表于 2009-10-20 14:26 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

然后加上广告就是汉化v1版
换个广告就是v2版
再换一个就是v3版

酷乐 发表于 2009-10-20 15:01

老外早有这么干的了

haruhipower 发表于 2009-10-20 15:03

我有些担心以后的汉化文本会被放入一些奇怪的东西……

oyss1225 发表于 2009-10-20 15:04

八口 发表于 2009-10-20 15:46

这和BUS没什么关系吧
http://hloli.net/horo/
萌狼计划都快完成了 等成品看看翻译效果如何 速度上是很快的 后期的确有人在专门润色

精钢魔像 发表于 2009-10-20 16:04

本质也就是协作工作和版本控制,wiki 不是很好的选择

wiki 基于浏览器,浏览器的文字编辑功能和专业软件不能相比。用office 等或自制软件编辑了再贴wiki上,又多了一层工作量

就目前来说,版本控制用svn是最好的了,服务器有google code,免费而且现成
成功的例子也有2个,bn13的辐射1和奥秘,就是用svn 来协作的

pkzero 发表于 2009-10-20 16:09

没试过这样的模式……

会不会出现没人来统一,而且翻译间缺乏交流,操作不便,翻译质量不齐等问题……

我还是相信一群有爱的成员在一起讨论翻译,统一润色做出来的东西。

acool 发表于 2009-10-20 16:15

万一有人扭曲直接把所有内容直接清空咋整。。
pf67 发表于 2009-10-20 14:12 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

wiki有历史版本的

redsouris 发表于 2009-10-20 16:17

先不管BUS什么的
这种方式最麻烦的就是找谁来润色了
名称用词可以统一,但是个人翻译风格会有很多差异
文本少无所谓,差异少感觉不出来
太多的话直接拼凑起来就不知道是什么东西了

精钢魔像 发表于 2009-10-20 16:18

没试过这样的模式……

会不会出现没人来统一,而且翻译间缺乏交流,操作不便,翻译质量不齐等问题……

我还是相信一群有爱的成员在一起讨论翻译,统一润色做出来的东西。 ...
pkzero 发表于 2009-10-20 16:09 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

协作工作是这样

文档A,甲乙丙丁讨论修改,得文档A.1
甲乙丙丁再讨论修改,A.2
讨论修改....
讨论修改....
讨论修改.... 甲乙丙丁认为A.2 比较好,文档回滚到A.2
讨论修改....
讨论修改....
甲乙丙丁一致认为完美了,ok 出货

版本控制软件就是为了解决这种需求而出现的。不止是用在死程方面,各行各业都可以用

何边杨 发表于 2009-10-20 16:32

说实话,也是有优点的,比如我这种初步掌握了PS,进汉化组人家不要,自己有一点点小爱又不能像那些大神一样坚持的家伙,处理几张图片还是能做到的,我这样的人凑多了我想起码也是有点用的

胡里胡涂 发表于 2009-10-20 18:03

这东西漫游组和空气组早就搞过了,质量无法控制,对汉化来说益处不是太突出~

萍踪已逝 发表于 2009-10-20 18:16

质量完全不保证啊

光希樱恋 发表于 2009-10-20 18:27

公車又在刷下限

熊猫阿黑 发表于 2009-10-21 05:45

公厕里的百家粪,浇庄稼还是能凑合
页: [1]
查看完整版本: 现在的游戏汉化都开始变成这种模式了 ?