bikaqu 发表于 2009-10-19 19:39

幻听果然棒

http://i101.photobucket.com/albums/m47/bikaqu/SOSGEMDMahoro-Matic_Special01RV10_A.jpg
瞬间?

http://i101.photobucket.com/albums/m47/bikaqu/c13d64fa.jpg
难道大神已经持有同声传译机?

http://i101.photobucket.com/albums/m47/bikaqu/1-15.jpg
漏了"的味道"

请大神在散布自挖祖坟得来的上百年历史之高清滤镜教义的同时也指导芸芸众生幻听神技的技巧吧,好让吾等可耻伸手党早日脱离坐等熟肉的窘境

ディスク 发表于 2009-10-19 19:46

球头像套图

Partita 发表于 2009-10-19 19:48

我回来了

早川 美咲 发表于 2009-10-19 20:12

诶哟卧草 发表于 2009-10-19 20:21

说起语法错误的话某组X某组的生徒会一存3实在是。。。

准确的说,是把一个单词的2个字调换了。。。

霜天冰华 发表于 2009-10-19 20:31

所以我觉得字幕从来不缺会日语的人,就缺汉语好的人。

henryqxg 发表于 2009-10-19 20:47

幻听这个词已经专属某个字幕组了
你想裱SOSG的话请换其他的词,空耳什么的

落油Я 发表于 2009-10-19 21:18

ただいまの風,求更好的翻譯。

九十九尾 发表于 2009-10-19 21:25

ただいまの風,求更好的翻譯。
落油Я 发表于 2009-10-19 21:18 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

掠过此时的风

你看行不行?

cyh1023 发表于 2009-10-19 21:31

第一個和第三個錯誤已收到,另同求標題更好的翻譯..
當時翻譯也糾結了一陣,所以選了一個比較保守(?)的譯法..

哈姆 发表于 2009-10-19 21:38

早前就对这字幕组有阴影 压的片再好也不会再看这组了

prinny 发表于 2009-10-19 21:42

回老家的風

kitagawa 发表于 2009-10-19 21:54

回老家的風
prinny 发表于 2009-10-19 21:42 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
某种意义上GJ

人渣 发表于 2009-10-19 21:54

白鐘双樹 发表于 2009-10-19 22:00

jflzwb 发表于 2009-10-19 22:20

回老家的風
prinny 发表于 2009-10-19 21:42 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

goddess 发表于 2009-10-19 22:23



掠过此时的风

你看行不行?
九十九尾 发表于 2009-10-19 21:25 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
不过要是这么翻的话,下一话的那个“おかえりの空”又很难办……

曾我萤娜 发表于 2009-10-19 22:30

什么片啊?求名字

保坂学长 发表于 2009-10-19 22:36

脱衣女管家

保坂学长 发表于 2009-10-19 22:36

脱衣女管家

goddess 发表于 2009-10-19 22:39

脱衣女管家
保坂学长 发表于 2009-10-19 22:36 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
这话从保坂学长您嘴里说出来怎么就这么有喜感呢……

54110_1 发表于 2009-10-19 22:40

goddess 发表于 2009-10-19 22:42


领便当的空
54110_1 发表于 2009-10-19 22:40 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
啊拉,好工整的对仗……
页: [1]
查看完整版本: 幻听果然棒