wingzeromk2 发表于 2009-8-18 14:34

勇者斗恶龙这个还是算不错的……虽然后面几作没恶龙什么事……

Kesons 发表于 2009-8-18 16:59


我觉得究極の幻想还是不对,如果square本意真的这个技能就是片名的话,应该直接片假拼英文,就是正式的名字上来.
虽然字面意义上差不多,不过作者意图显然不同 ...
oyss1225 发表于 2009-8-18 11:51 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
显然片假名拼英文没有汉字装B啊,可以看作是松野风光时代的产物。 :

STORY

物語の舞台は、 田舎町St.イヴァリース。

かつては大陸からの移民や貿易商で賑わった港町St.イヴァリースも、
今ではただのひなびた田舎町。

主が代を替える度、運良く取り壊しの危機から逃れたような、
幾つかの古い建物がかろうじて歴史を匂わす町並み。

その中でも、ひときわ古めかしい建物に一件の古本屋が店を構えていました。
うず高く積み上げられた古い本の数々と共に時代に取り残されてしまったような
古本店の片隅に、一冊の古い本が眠っていました。

埃にまみれ、ぼろぼろな、そして、とてもとても古びた一冊の本。

それは、いつしか、“究極の幻想(FINAL FANTASY)”と呼ばれるようになった
一冊の古びた書物。

その幾年も人の手に触れられることが無く、固く閉ざされていた色褪せたページには、
遠い昔の英雄譚が記されています。

主人公の三人が開く、この一冊の古びた本が、この田舎町St.イヴァリースを、
法と秩序が全てを支配する、剣と魔法の世界“イヴァリース”へと一変させてしまいます。

混沌と秩序が危ういバランスで成り立っている剣と魔法の幻想世界、イヴァリース。

漠然とした輪郭のみを持つワールドマップが“混沌”の最たるものとすれば、
イヴァリースの“秩序”を形作るものが“ロウ”であり、
この秩序を体現する究極の存在が、この世界の審判人 “ジャッジ“ 。

そこは剣と魔法の、そして法と秩序の世界。
页: 1 [2]
查看完整版本: 太空战士是受什么启发翻译出来的?