DrizztVII 发表于 2009-8-3 16:14

妈妈呀,这是啥小说呀……

本帖最后由 DrizztVII 于 2009-8-3 16:15 编辑

上次听说上海译文要出轻小说还是很久很久以前的事情……
偶尔和同学一起在书店看到,还有有些惊讶
http://i.eol.cn/upload/album/200908/1249286874_122040.jpg

“诶,这本?”
“诶,真的啊……那里面会有插图么?”
“应该不会有,纯文本吧。”
“说不准,看封面,也许会拿动画截图当插图?”
“那也挺好啊,买本看看来”
“好啊。”

然后我就 了…………这国货插图也太山寨了吧……随便抓一本九州来也能甩开这个十条街啊……

http://i.eol.cn/upload/album/200908/1249286894_122041.jpg
http://i.eol.cn/upload/album/200908/1249286908_122042.jpg

顺便一提……翻箱底翻到一本06年的村田本,似乎没扫本

http://i.eol.cn/upload/album/200908/1249286924_122043.jpg
打开看看里面是一些SKETCH稿,包括这张……虽然村田啥都没写,记得的人都能认得这是MARDOCK SCRAMBLE的女主角BALLOT吧……
改天闲下来心情好时,不拆书扫扫看来……

http://i.namipan.com/files/54a35ec906f93d79cf3c01dd43f412ea25921b7590a4300033b3/0/1.jpg

ahkrhe 发表于 2009-8-3 16:18

我也在书店看到了,但当看到插画时,没买………………

rms117 发表于 2009-8-3 16:21

ahkrhe 发表于 2009-8-3 16:25

这个插图是原版的插图吧?书60年代已经出版了吧。封面是剧场版。
rms117 发表于 2009-8-3 16:21 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我当时特意看了一下,插画的作者不是个日本名字……忘记叫什么了

DrizztVII 发表于 2009-8-3 16:28

这个插图是原版的插图吧?书60年代已经出版了吧。封面是剧场版。
rms117 发表于 2009-8-3 16:21 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

插图:安劼

这插图就像星界的台版自创封面一样,我不能接受呀不能接受!

兔吊木糸色 发表于 2009-8-3 16:29

这个插图是原版的插图吧?书60年代已经出版了吧。封面是剧场版。
rms117 发表于 2009-8-3 16:21 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

哎?如果这是真的,一定要来三本啊!

rms117 发表于 2009-8-3 16:31

甲斐雪乃 发表于 2009-8-3 16:33

翻译质量如何

spieler 发表于 2009-8-3 16:41

译文接下来据说要出凉宫

thez 发表于 2009-8-3 16:48

我记得这是个短篇吧?这就出单行本了?

linkin9999 发表于 2009-8-3 18:27

本帖最后由 linkin9999 于 2009-8-3 18:28 编辑

http://www.amazon.cn/mn/detailApp?qid=1249295683&ref=SR&sr=13-1&uid=478-3153740-6544628&prodid=bkbk968664

这几乎就是定价开卖啊

takami 发表于 2009-8-3 18:31

穿越时空少女定位不是轻小说吧
我记得当初80年代定位是科幻来的(虽然软的一塌糊涂)

Tochika 发表于 2009-8-3 19:24

本帖最后由 Tochika 于 2009-8-3 19:27 编辑

要是用贞本画的新装版封面估计还能钓到几个人吧……
另,原作我觉得一点都不好看

xvi黑翼公 发表于 2009-8-3 19:30

记得丁丁虫是SFW译文版的小编兼翻译吧

万妩一湿 发表于 2009-8-3 19:31

印象中上海译文的翻译质量还是可以的
不过这插图

sakurasan 发表于 2009-8-3 19:36

第二张插图是?!

真宫寺樱?

鸡蛋灌饼 发表于 2009-8-3 19:39

记得丁丁虫是SFW译文版的小编兼翻译吧
xvi黑翼公 发表于 2009-8-3 19:30 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我说怎么这个名字有即视感……

magicdias 发表于 2009-8-3 19:40

穿越少女的原作非常短啊。。。这能凑成一本么

心二 发表于 2009-8-3 19:43

这小说的内容不是很短吗? 可以出一本?

DiabloGundam 发表于 2009-8-3 19:44

本帖最后由 DiabloGundam 于 2009-8-3 19:48 编辑

丁丁虫不是编辑。

似乎是有1W多字。

瓦拉几亚 发表于 2009-8-3 20:17

是短篇集。不过这本书本身开本就很小,都快成口袋书了。

寂静狼 发表于 2009-8-3 20:41

看插图差点喷了.....

zyl0116012 发表于 2009-8-3 21:31

80年代和加纳一朗的晚霞少年都作为科普引进过吧,出版商是炒冷饭,筒井是角川魔王手下的撇腿王,以前外国文艺还翻译过他十分牛逼的纯文学,这插画还不如用yuki版的剧照。。。

wahhaw 发表于 2009-8-4 01:07

这本是c70的吧,好东西呀

孙X 发表于 2009-8-4 02:45

电脑贴网可能是60年代么

网格还花了……

9616777 发表于 2009-8-4 08:50

狼=0=吼 发表于 2009-8-4 11:07

村田扫图美

京极夏彦有没有翻译的-_-

討神滅魔 发表于 2009-8-4 16:19


(一般小説) [筒井康隆] 時をかける少女 (青空文庫形式txt 挿絵等込み)















HGCG2 发表于 2009-8-4 16:30

タイムマシン手作りました
時を歩く少女 追い越した

MK99 发表于 2009-8-4 16:31

60年代的古典画风好强啊~说起来上次今敏拍的那个什么辣椒也是他的小说~

rms117 发表于 2009-8-4 16:33

MK99 发表于 2009-8-4 16:39

还有铁鼠之栏,出了4本~
而且翻译在狂骨之梦开始换掉以后就变差了~

dahlie 发表于 2009-8-4 18:57

福建少年儿童出版社90年代出过一套科幻丛书,里面有一本《绿魔街》,有《绿魔街》和《穿越时空的少女》2个故事。这应该是国内最早出现这本书的地方了吧

小豆豆 发表于 2009-8-4 19:05

新经典文库不是出了正版的彩云国物语么

homesickness 发表于 2009-8-4 20:17

前天去书店看到了,这排版这么空出了那么多地

wow3000 发表于 2009-8-4 20:33

这画风接受不能

话说海猫的游戏画面我也接受不了

动画洋风的还不错

kitano 发表于 2009-8-4 21:03

光看插画以为是灵异小说

萌えコン 发表于 2009-8-5 04:18

卓越下单中

loddos 发表于 2009-8-5 08:20

上周六去买书的时候看到了,看封面心动了于是拿起翻了下看见插图,然后小心翼翼地放下,走开。

DrizztVII 发表于 2009-8-6 12:40

翻了一遍,翻译还挺清通的……或者说,很普通?

这是我第一次看原作,还真是没啥惊喜啊……
页: [1] 2
查看完整版本: 妈妈呀,这是啥小说呀……