终于有提到东京节的了!
这本来是说1919年物价翻倍,日子没法过的。
東京で自慢は なんですね
三百万人 うようよと
米も作らずに 暮らすこと
タジれた市長を 仰ぐこと
それにみんなが 感心に
市長のいうことを よく聞いて
豆粕(まめかす)食うこと 痩(や)せること
シチョウサンタラ ケチンボで
パイノパイノパイ
洋服も ツメエリで
フルイ フルイ フルイ
東京の名物 満員電車
いつまで待っても 乗れやしねえ
乗るにゃ喧嘩腰 いのちがけ
ヤットコサとスイタのが 来やがっても
ダメダメと 手を振って
又々止めずに 行きゃあがる
なんだ故障車か ボロ電車め
シチョウサンタラケチンボで
パイノパイノパイ
洋服もツメエリで
フルイ フルイ フルイ
東京にも 裏には裏がある
鳥も通わぬ 島というが
おてんとさまも 影見せぬ
暗くて臭くて 穴のよな
犬の小屋かと 思ったら
どういたしまして 人間が
住んでおります 生きてます
衛生論も 体面論も
パイノパイノパイ
パリコトパナナで
フライ フライ フライ
当初就因为这三段,歌给禁了许久。 囧 我喷了 大正野球娘的讨论真少啊...
这首歌的更多背景能说一下吗?老歌新词?
页:
[1]