HGCG 发表于 2009-6-24 16:44

你才泼妇,你全家都泼妇

http://blog.sina.com.cn/s/blog_538615880100dx74.html?tj=1

网民们真是老有才了,转眼的功夫,工信部强势推广的“绿坝”软件成就了网络最新流行语“绿坝娘”。多一个娘字那好的不得了,让人们不由得第一时间望文生义想起那个喜欢卖人肉包子的孙二娘。

Macro 发表于 2009-6-24 16:46

有啥奇怪的

你去随便问问月下里图书馆那老头是谁,八成的人都会告诉你“是阿鲁卡多的爷爷”

看日文汉字直接YY意思是我国人民的悠久传统……

michine 发表于 2009-6-24 16:47

啊咧,不是阿鲁卡多的爷爷?

zdh 发表于 2009-6-24 16:48

LuXFerre 发表于 2009-6-24 17:25

siyobi 发表于 2009-6-24 17:58

写的不错 虽然误解了\"娘\"

種田成男 发表于 2009-6-24 18:03

啊咧,不是阿鲁卡多的爷爷?
michine 发表于 2009-6-24 16:47 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
当然不是

是他亲爹,伯爵戴了绿帽子。

hzmaa 发表于 2009-6-24 18:32

艹,自己开商店黑自己儿子。。。。。难怪他儿子要顶死这老爷子拿东西了。。。

日奈森亚梦 发表于 2009-6-24 18:58

绿坝娘很萌

manyo 发表于 2009-6-24 19:02

第七圣典 发表于 2009-6-24 19:17


当然不是

是他亲爹,伯爵戴了绿帽子。
種田成男 发表于 2009-6-24 18:03 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif


有出处么
虽然我知道老头不是阿鲁卡多的爷爷,但这个也太意外了..
那王子的能力继承谁的啊,不是说他妈妈是凡人么..这老头什么来头?

hein 发表于 2009-6-24 19:17

啊咧,不是阿鲁卡多的爷爷?
michine 发表于 2009-6-24 16:47 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif


……………………

凯森 发表于 2009-6-24 19:21

linkin9999 发表于 2009-6-24 19:26

看日文汉字直接YY意思是我国人民的悠久传统……
Macro 发表于 2009-6-24 16:46 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

更悠久的傳統是
日文漢字按中文來讀
假名名字非要翻個漢字

按讀音讀、音譯會死啊?

HGCG 发表于 2009-6-24 19:27


当然不是

是他亲爹,伯爵戴了绿帽子。
種田成男 发表于 2009-6-24 18:03 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
A少也是禽兽
上了贝家小姐,居然不认帐

種田成男 发表于 2009-6-24 19:37




有出处么
虽然我知道老头不是阿鲁卡多的爷爷,但这个也太意外了..
那王子的能力继承谁的啊,不是说他妈妈是凡人么..这老头什么来头?
第七圣典 发表于 2009-6-24 19:17 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
就是真正的大BOSS,连混沌都是他手下。

你觉得为什么恶魔成每次打掉了BOSS还能原地复活再进那个城?

ryukyo 发表于 2009-6-24 19:48

娘字明明是中文好不好!

娘字指代青年妇女。如:厨娘,婆娘,老板娘,娘们。

HGCG 发表于 2009-6-24 19:51


就是真正的大BOSS,连混沌都是他手下。

你觉得为什么恶魔成每次打掉了BOSS还能原地复活再进那个城?
種田成男 发表于 2009-6-24 19:37 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
因为信仰春哥

第七圣典 发表于 2009-6-24 20:09

这种扭曲我世界观的东西我还是要求严肃的出处

URAGoodMan 发表于 2009-6-24 20:38

高考舞弊彰显社会道德缺失(图)

↑这是啥?

爱尔卡拉 发表于 2009-6-24 21:28

看日文汉字直接YY意思是我国人民的悠久传统

更悠久的傳統是
日文漢字按中文來讀
假名名字非要翻個漢字

这两点都没啥。
第一个谁让他们用汉字,人总是用已有观念来看待新事物的,都写蝌蚪文就没几个中国人yy了;
第二个同一,如果日本人的名字都是汉字那我们就基本按中文发音来读了,这点好像中日建交时日方允许我们这么做;反过来说,如果希望按日本人的发音来读,那就应该音译才是,你写成十多亿中国人都看得懂的汉字本身就是让大部分人按中文发音嘛;
假名名字这个我不熟悉,先不谈动漫这些非主流的翻译,不知正规媒体怎么处理的,估计是音译吧

爱尔卡拉 发表于 2009-6-24 21:37

娘字明明是中文好不好!

娘字指代青年妇女。如:厨娘,婆娘,老板娘,娘们。
ryukyo 发表于 2009-6-24 19:48 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

就一个问题嘛,汉字几千年来的词义演变,其实日本汉字也算,我们都知道它怎么来的。

娘这个词,单个字的话,现在基本是指母亲,其实娘=母亲从历史来看,在国内也有个适用范围,很多地方都不这么称呼的。
不知是国内教育系统的教材还是电视、广播等原因(可以看做官方的有意引导),目前娘在大部分语义上就等同于母亲了,当然娘们、老板娘这些前后带有各类修饰词的我们仍然清楚它们的含义不至于搞混

estudiante 发表于 2009-6-24 22:31

黄四娘泪流满面

娘和徐娘是不一样的

ryukyo 发表于 2009-6-24 22:40



就一个问题嘛,汉字几千年来的词义演变,其实日本汉字也算,我们都知道它怎么来的。

娘这个词,单个字的话,现在基本是指母亲,其实娘=母亲从历史来看,在国内也有个适用范围,很多地方都不这么称呼的。
不知是国 ...
爱尔卡拉 发表于 2009-6-24 21:37 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

绿坝 娘,老板 娘,厨 娘,渔 娘。这个娘在后面,都特指以此为职业的女性啊。明明是祖国汉字!不是啥日文!
页: [1]
查看完整版本: 你才泼妇,你全家都泼妇