翻译字幕的同时拼命在顶端吐槽到底是什么心态
下了个sos团的dvdrip,翻译字幕组从头到尾在屏幕顶端吐槽加剧透,诸如阿虚跑到大明神家里,喝第一口茶的时候顶端就开始吐:《最近机器人都很会泡茶啊》 之类严重影响看片质量的剧透吐槽比比皆是。好不容易画面上没啥可吐的,开始引用小说里的相应的地方。画面上啥都有的情况,需要你把小说里那些描写景色的文字两行三行的搬上来么?总之画面上方始终堆着一驮莫名其妙的字。最悲剧的是下载的这个版本不知道为什么字幕还是内嵌的。换都换不掉。
郁闷的上来发贴,顶端适当放点注释啥的能方便了解剧情,象这种的到底什么心态?羊驼,我是来看片的,不是来看你的观后感的。 本帖最后由 lllzzzyyy17 于 2009-6-21 05:52 编辑
华盟(CASO)的版本么?
那个是内封着带吐槽的字幕和无吐槽的字幕的版本呀,想看就看,不想看换掉不就成了
我第一次看选了无吐槽的字幕,再以后看的时候选了带吐槽的字幕,看得很high,很多相同的想法和感受都被吐槽吐出来了呀,有种遇到同好知音的快乐 吐槽是华盟的传统啊~ 是华盟的么?内嵌了两种字幕,LZ可以换那个没有吐槽的。。 我mkv看得少,教教我如何换吧。头大的很
我是觉得这种戆得得的吐槽除了展示自以为是的幽默感能得到点撒,而且很多根本是在乱说嘛 你用什么播放器看的?用完美解码MPC播放的话,播放时右键点击桌面右下角绿色箭头DirectVobSub,然后在弹出的菜单里选择你想换的字幕即可 lz不是说了是sosg的了么
还是我理解错了- - 谢楼上。google了原来关闭字幕就可以去掉吐槽了,我用的暴风影印。。。比较土鳖没有关闭字幕的功能。 换了完美解码,总算弄掉了。舒畅的心情无以复加。顺便发现了不错的播放器。感谢楼上诸位。另外我是因为凉宫春日的忧郁太长了就胡乱得写了个sos团,和sosg没啥关系,至于具体是啥字幕组我也不清楚,不知命的mu网盘上拉来的。 不看字幕不就好了 我记得华盟好像没做SOS
另外做片的翻译不是纯粹是翻译
吐一两句也是人之常情
但真把讲冷笑话当有趣就过了…
至于字幕组六字经根本是跟那些不讲理的人讲的好吧… 字幕组又没收钱,想怎么HIGH都可以,你也可以选择不看这家换别家
当然我是倡议直接看片源的 吐糟NETA外挂这点比较好,不喜欢就关掉 其实吐槽的话还是要看片本身是否适合吐槽.......................
如果适合吐槽的话吐一下反而更加欢乐............. 对于看不懂一些捏他的人,字幕吐槽是一种很有趣的东西,当然,什么都要有个度,过犹不及 我记得华盟好像没做SOS
另外做片的翻译不是纯粹是翻译
吐一两句也是人之常情
但真把讲冷笑话当有趣就过了…
至于字幕组六字经根本是跟那些不讲理的人讲的好吧… ...
rcat 发表于 2009-6-21 06:48 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
CASO没做SOS,你确定?
不过很多字幕组乱吐槽,被喷过。后来就不那么随便乱吐槽了。 我也记得华盟当时做SOS了...而且还因为吐糟被碰友推荐了... 不但吐些零分槽还要加上自己的ID,是自我意识过剩的表现 LS吐个满分槽供大伙学习吧 ……总结说来是黑暴风影音的帖
不过华盟那MKV顶端大段大段搬小说还真是很影响画面……应该再加一种只有吐槽的字幕版本~~ 有些是帮助看片有些是自HIGH 貼原文加注釋都可以那些個人感情色彩的吐槽還是免了吧顯示你NB可以把自己的吐槽嵌字幕里QJ廣大觀眾嗎,還附ID真是服了 说起来最近看的吐槽都很轻度啊 感觉还算是恰到好处
当然吐槽MISS确实很可悲 貼原文加注釋都可以那些個人感情色彩的吐槽還是免了吧顯示你NB可以把自己的吐槽嵌字幕里QJ廣大觀眾嗎,還附ID真是服了
GT2 发表于 2009-6-21 11:35 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我倒是对个人感情色彩的吐槽更喜欢
爱好者字幕又不是论文,把主观色彩的吐槽跟大家分享大概是字幕组员工为数不多的动力和乐趣了 +ID吐嘈是继承中国古典小说话本加批注评语的光荣传统
六字经典字幕组准国骂用意 华盟当年吐得不错 其它组的则看得有些别扭 又躺着中弹了的感觉? 阿姨 我的蛋好疼呐 阿姨 准备吐大正运动少女 从对那句吐槽的印象来看,LZ看的似乎不是华盟的……? dasauto
LZ? 这就羊驼了那看acfun的话不得喷血而死啊 和华盟合作次数最多的基组,竟然都不知道华盟的招牌字幕作品呀 HKG的AT组合的吐槽也很恶劣 哈哈 附ID吐槽
网游里面喇叭刷惯了么 凉宫的吐槽挺不错的,记得华萌当年特意请来幽幽子吐槽长门战凉子...... 在实在忍不住的地方吐一下槽就好了,拼命吐槽吐个没完就有点傻了,言多必失呀