声优用原声不好吗? 意思是中文配音?我来试试 声音一塌糊涂,纯帮顶 推薦些唱粵劇的啦
中文語音?LZ真的很敬業 死猫,不许颓! 帮顶~
最好需要有磁性的男、女声音。 原版声音忘得七七八八了,能不能先提供听听? 中文配音至少比鸟语好听 叙述性文字还好说
但一些地名和说明性指令怎么配
最好有原音参考一下 http://www.rayfile.com/files/eb3c5b0c-5377-11de-ba50-0014221b798a/
LZ看看 声优有没有难说 男优肯定有 圈叔不就是么 还是说圈叔本行就是声优 支持圈叔 http://www.rayfile.com/files/a7ea0ee8-5382-11de-8037-0014221b798a/
这里是英文原声,供参考 有人推我..好吧...我来试试看 女声的直接让LILY上吧 后处理可以化腐朽为神奇。 “Here, another chapter of that history will be written.”
\"在此,谨记她战斗历史的新一篇章。\"
译文的感觉更像是结束而非开始,是不是语气可以稍作变更? 原帖由 Laplace 于 2009-6-8 22:09 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
“Here, another chapter of that history will be written.”
\"在此,谨记她战斗历史的新一篇章。\"
译文的感觉更像是结束而非开始,是不是语气可以稍作变更?
这里本人也觉得有点问题
似乎这个语气看起来更应该出现在对话中,而不是一个叙述性的语句
宾语太长了,句子不是太平衡 这楼我路过了N次,现在才发现是楼主乃啊!! 旁白什么的录不来 原帖由 shinjikun 于 2009-6-8 22:17 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
这里本人也觉得有点问题
似乎这个语气看起来更应该出现在对话中,而不是一个叙述性的语句
宾语太长了,句子不是太平衡
那就不知道了,这段话我也很莫名。总之请参考英文原配吧…… 原帖由 电搅 于 2009-6-8 23:39 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
那就不知道了,这段话我也很莫名。总之请参考英文原配吧……
应该是译文的问题
\"谨记\"这个此不是这么用的,特别是对应的原文是written..
页:
[1]