巴德那克 发表于 2009-5-18 15:29

[AVFUN]轻音的ED翻译争个P,在这个词面前都得败啊!

http://222.243.146.200/html/music/20090517/30667.html

虽然唱得不是很好,但是词很好啊,我第一次听就能直接跟着唱了……
头顶青天狂喜乱舞!

右手+a片= 发表于 2009-5-18 15:34

我……听了3秒然后一身鸡皮疙瘩,就关了……

巴德那克 发表于 2009-5-18 15:50

坚持下去才能修得正果……

bdangel 发表于 2009-5-18 16:25

不能发表评论

御冬 发表于 2009-5-18 16:29

Wis酱我服了你,这么雷的歌词也唱得如此正经
这歌的内涵顿时下降了一个档次啊...改词果然是件危险的事儿~

gzabc 发表于 2009-5-18 18:50

谁能做个字幕的弹幕出来照顾一下日语苦手啊

wing2610s1 发表于 2009-5-18 19:10

这比原来的还难空耳!

potianwu 发表于 2009-5-18 19:24

还以为我为歌狂又来了
只知压韵不知意境,一地鸡皮疙瘩...

暗黑Roy 发表于 2009-5-18 19:27

竟然是乌鸦那厮.....

BT有理 发表于 2009-5-18 19:27

脑残的歌词,脑残的声音........

暗黑Roy 发表于 2009-5-18 19:29

原帖由 BT有理 于 2009-5-18 19:27 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
脑残的歌词,脑残的声音........
乌鸦人很好的,请不要黑他

penpk 发表于 2009-5-18 19:38

弱弱的问一下……现在流行只管押韵不管逻辑嘛……

这个词押韵不错……意思逻辑性……自重去……

ホ口 发表于 2009-5-18 19:38

我蹩脚的哼日文也绝对不唱汝推荐的中文版...

想像に一生懸命 現実は絶体絶命 这句没看见是怎么翻译的..总之咱也没能坚持听完...

每个人都有自己喜欢的音乐~

kikixiii 发表于 2009-5-18 19:43

ED没OP好,OP,ED都渣,   非京黑人士路过
这么多人去追捧这ED实在不是我等小白能理解的

Spugnoir 发表于 2009-5-18 20:05

原帖由 ホ口 于 2009-5-18 19:38 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我蹩脚的哼日文也绝对不唱汝推荐的中文版...

想像に一生懸命 現実は絶体絶命 这句没看见是怎么翻译的..总之咱也没能坚持听完...


應該是“音量絕對不會減,誰管校內和大街”...這歌詞可真夠九十后啊(他自己的歌詞也有一句“演奏自己的音樂,誰管主流來詆毀”)...

不過中文翻唱的歷史傳統不就是完全無視原歌詞和意境嗎?

緋村剣心 发表于 2009-5-18 20:15

这个难道不是恶搞吗

蕾丝 发表于 2009-5-18 20:26

烂透了。。。

肯跟着这个唱下来的lz,请让我蹭下面子

幽远ghofar 发表于 2009-5-18 20:54

还意境和逻辑咧,翻多几首动画的OP和ED你就知道现在的POP里这两种东西几乎就是不存在的了

再说了你怎么知道人家不是在恶搞呢?

ahkrhe 发表于 2009-5-18 21:49

风见学园出的中文翻唱,似乎都是恶搞的歌词,就是为了配合原版的感觉的啊

记得之前的食灵啊玛利亚狂热啊他们都改过词,bt都有下载……

巴德那克 发表于 2009-5-19 00:59

我对你们的内涵失望透了……

太陽很圆 发表于 2009-5-19 01:31

我坚持了5秒
楼下继续..

凯森 发表于 2009-5-19 01:45

zhangzw36 发表于 2009-5-19 02:23

这毛ED……被称为ED动画的ED哪里起眼了

lley 发表于 2009-5-19 02:30

= =#
词不够内涵。。看过俩版本。。最后
疲劳了。。

悲伤的风 发表于 2009-5-19 02:36

我寧愿自己改詞,自己唱

右京 发表于 2009-5-19 03:29

我觉得那妹子的声音挺好听的啊,抛开歌词其实唱得不错耶

decay11 发表于 2009-5-19 08:06

真不知道你们在纠结什么...
页: [1]
查看完整版本: [AVFUN]轻音的ED翻译争个P,在这个词面前都得败啊!