漫区 发表于 2009-4-27 22:31

Oh,shit!怎么没人告诉我这个典故

Oh,shit!=教えて

KyoUK 发表于 2009-4-27 23:11

「おいしい」が英語の Oh shit に似ている






「エビ」=ロシア語で“女性器”

「磯野カツオ」=イタリア語で“私はチ○ポ”

「加賀まり子」=スペイン語で“オカマのウ○コ”or“もっとウ○コしろ”

「SEGA」=イタリア語で“オ○ニー”

「もしもし」=ドイツ語で“女性器(×2)”

「熊本」=スワヒリ語で“発情中の女性器”

「閣下」=フランス語・イタリア語・スペイン語などで“ウ○コ”

「ちょうちょ」=スペイン語で“女性器”

「ほい、さっさ」=ロシア語で“アレをしゃぶる”

「爺」=フランス語で“男性器”

「ジャージ」=韓国語で“男性器”

「運河」=韓国語で“ウ○コ”

「近畿」=韓国語で「女性器」

「コーヒー」=タイ語で「やらせろ」みたいなニュアンス

「キレイ」=タイ語で“ブス”

「河野(こうの)」=スペイン語で“女性器”

「こうた(孝太、浩太など)」=スウェーデン語で“どスケベな”

「千賀子」=イタリア語で“私はオシッコをする”

「福留」=英語で“私を犯して”

「カルピス」=英語で「牛のオシッコ」

Pandalia 发表于 2009-4-27 23:27

二楼真相系列再度登场……
mark了……
Oh shit!大半年了还不会意大利语……

HoshiNight 发表于 2009-4-28 00:00

原来もしもし还有那个意思。。。。接电话的时候真糟糕啊。。。

cyberalogo 发表于 2009-4-28 00:04

太陽很圆 发表于 2009-4-28 00:06


真相真可怕..

imfine 发表于 2009-4-28 00:12

序曲 发表于 2009-4-28 00:15

法语那个
其实爺也等于中文的那话儿

根源式 发表于 2009-4-28 00:18

SEGA
页: [1]
查看完整版本: Oh,shit!怎么没人告诉我这个典故