婆罗门
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2009-2-11
|
说明:
·字幕只有歌词,如果有人有爱欢迎拿这条字幕来加上翻译
·字体显示不到的话下载字体包(http://www.jsharer.com/file/1155783.htm←不要下这个,错的,请下载面下补充那个)
·歌词来源于网络收集,不能保证显示出来的没有错
·做轴的片是[AT.WHYLION][Animelo_Summer_Live_2008_-Challenge-][Day30][x264_aac],如果不是这片源,我不能保证能对得上时间轴(但应该没什么问题吧),如果真对不上,要自己平移了
·創聖のアクエリオン里开头那几句英文我找不到歌词,我也不敢自己听出来,所以没有字幕了,有同学的话麻烦帖一下出来
·詩人の旅 from Contact里Contact的和音歌词没有,我不能准确听得出来,不好意思了
接着是吐糟:
Disc1看得我太闷了,MOVE那段很燃
Disc2里茅原那首《詩人の旅 from Contact》我百毒谷歌了半小时,压根没找到歌词,结果原来是《Contact》+《詩人の旅》,你就不会分开两个写么 ,这让没听过茅原几首歌的我情何以堪
恐怖分子居然可以听下去
ETERNAL BLAZE里恐怖分子居然唱错词,后面向NANA道歉,好萌 ,我想看回07年的圣少女
还是DAY31的歌有爱啊
==========================================
上面那个字体文件我找错了,应该是这个
DFGMaruGothic-Md
DFPMaruGothic-Md
http://www.jsharer.com/file/1156142.htm
==========================================
更新阿姨洗铁路前几句的英文歌词,觉得没需要的随便加不加
用记事本打开“[AT.WHYLION][Animelo_Summer_Live_2008_-Challenge-][Day30][02][x264_aac][ED9A2CEF].lrc.ass”在最底复制上下面代码Dialogue: 0,0:01:08.73,0:01:15.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,All this time these twelve thousand years I know愛してる
Dialogue: 0,0:01:15.79,0:01:17.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Eight thousand years from the time
Dialogue: 0,0:01:17.90,0:01:22.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,that I've met you my love grows strong than ever before
Dialogue: 0,0:01:22.62,0:01:28.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,One hundred million and two thousand years from now愛してる
Dialogue: 0,0:01:29.49,0:01:32.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,I want you to know since you came in my life
Dialogue: 0,0:01:32.54,0:01:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,every day every night
Dialogue: 0,0:01:34.31,0:01:37.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,You give light into the darkness skies
[ 本帖最后由 Miwiki 于 2009-4-16 20:30 编辑 ] |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|