這傢伙終於都瘋了(稍重口,型月+奈葉廚慎入)
http://www.meidocafe.jp/2009/04/08/out-of-moe/Out of Moe!
"Meine Mutter sagte heute zu mir: “Kerim, du kriegst keinen Osterhasen meer!” Da wusste ich, es ist vorbei. Für immer."他媽在復活節跟他不知說了啥,然後就瘋了
[ 本帖最后由 D-JoeII 于 2009-4-10 19:01 编辑 ] 应该对这位说恭喜 ……我怎么觉得他似乎对这过程很享受? 把由梦的那个抱枕送我吧 猎奇了..... 欢迎回到正常世界 应该说是这位仁兄进阶了吧 \"Meine Mutter sagte heute zu mir: “Kerim, du kriegst keinen Osterhasen meer(mehr)!” Da wusste ich, es ist vorbei. Für immer.\"
“今天我妈告诉我:‘kerim,你以后再也得不到复活节兔子了’,由此我知道了,那一切已经过去了,永远过去了”
不明所以
有没有上下文
[ 本帖最后由 lllzzzyyy17 于 2009-4-10 20:53 编辑 ] 活的妹子在等着他
回复 15楼的 lllzzzyyy17 的帖子
就是说\" 你TMD已经是个loser的成人了\" 人家是迈向了一个更高的层次 要是我有一天也顿悟了 我会挖个洞埋起来然后插个木板这样太扭曲了... My mother said to me: \"Kerim, you get no Eastern Bunny mess!\" Because I knew it is over. Forever.真是早脱(误)早超生(再误) 戴哪副眼镜好呢……纠结中…… 我会火葬 这感觉是受了刺激在发泄。 meer应该是mehr吧。我怀疑拼写有误
复活节兔子的工作是把复活节蛋藏起来,然后让孩子来找。
估计他妈妈的意思是,你不再是个小孩子了 / 你再也无法回到童年了。 233我突然很希望Howard的老媽給這位Mutti配音
另外附議ls 该醒了啊 有人說這是nia大叔,求真相 原帖由 春猫 于 2009-4-11 07:52 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
有人說這是nia大叔,求真相
http://i527.photobucket.com/albums/cc351/pollyding/zugeln_05.jpg
如果是他的话,那么是的。
页:
[1]