mrzc 发表于 2009-3-28 17:22

山本大妈后续,另,Tony和丸谷,你们雷到我了

http://www.debonosu.jp/

神楽道中記(喂,top绘真的是大妈画的么?)

法兰西少女的体验版1昨天刚出,不说了,看图。。。我整个人都中国语了

dickrichard 发表于 2009-3-28 17:26

中国语谁配的啊?

warachia 发表于 2009-3-28 17:34

………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
……………………………………………万古辛苦你了-__-







顺带,没法语么。

[ 本帖最后由 warachia 于 2009-3-28 17:35 编辑 ]

lpzhg 发表于 2009-3-28 17:35

是要按着这台词配么

天海春香 发表于 2009-3-28 17:35

我怎么 我居然看不懂中文

skcfan 发表于 2009-3-28 17:35

这中文,我怎么感觉像翻译机一样

熊猫阿黑 发表于 2009-3-28 17:35

上一次看到有汉语还是家族计划呢

不过这个汉语的语法。。。砍了重炼吧

warachia 发表于 2009-3-28 17:38

原帖由 skcfan 于 2009-3-28 17:35 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
这中文,我怎么感觉像翻译机一样
软件翻译的话,那么声优的发音也是学着软件的发音咯。

littlewing 发表于 2009-3-28 17:44

雪月花 发表于 2009-3-28 17:45

想起四老外和奶小的姑娘

萨拉丁 发表于 2009-3-28 17:47

Google翻译又立功了。

超级柯南迷 发表于 2009-3-28 17:47

warachia 发表于 2009-3-28 17:53

原帖由 超级柯南迷 于 2009-3-28 17:47 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
为什么会有中文版?
不是有中文版,角色里面有个把不会日语的中国人,剧情里会出现说中文的场合。

skcfan 发表于 2009-3-28 17:53

原帖由 warachia 于 2009-3-28 17:38 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

软件翻译的话,那么声优的发音也是学着软件的发音咯。
我只能

白鳥靜 发表于 2009-3-28 17:55

这中国语看着真欢乐

其实我真的看不懂

白鳥靜 发表于 2009-3-28 17:55

顺便PS下:TOP让我想到神无月

mrzc 发表于 2009-3-28 18:05

原帖由 warachia 于 2009-3-28 17:34 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
顺带,没法语么。
这个体验版里女主角一句话没说。。。。我是没看到什么法语。

あやめ 发表于 2009-3-28 18:06

...像高屋敷春花一样么

Gassnake 发表于 2009-3-28 19:25

神楽   老湿

明钼 发表于 2009-3-28 21:25

简体中文

SD_MMC 发表于 2009-3-28 21:35

原帖由 明钼 于 2009-3-28 21:25 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
简体中文
因为是从上海来的

00110 发表于 2009-3-28 21:36

可是为什么这么哭不明白

阿瓦龙 发表于 2009-3-28 22:01

原帖由 warachia 于 2009-3-28 17:53 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

不是有中文版,角色里面有个把不会日语的中国人,剧情里会出现说中文的场合。
原来是这样…………
等等,为什么中国人连中国话都说不通顺

lpzhg 发表于 2009-3-28 22:27

原帖由 阿瓦龙 于 2009-3-28 22:01 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

原来是这样…………
等等,为什么中国人连中国话都说不通顺
因为写这些的日本人只学了一星期中文吧
我猜的

[ 本帖最后由 lpzhg 于 2009-3-28 22:28 编辑 ]

yangxu 发表于 2009-3-28 22:38

山本大妈去FALCOM吧,把那扭曲的YS SEVEN人设拯救一下

83913536 发表于 2009-3-28 22:47

- -有哪位有爱的宅志愿去矫正语法的?

序曲 发表于 2009-3-28 23:00

家族计划除了有几个字是误植其他都很好,能看懂

这个……

jojog 发表于 2009-3-29 00:13

中文............................................................

夜影痕 发表于 2009-3-29 00:41

原帖由 yangxu 于 2009-3-28 22:38 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
山本大妈去FALCOM吧,把那扭曲的YS SEVEN人设拯救一下

想像了一下....突然一阵恶寒....

canto 发表于 2009-3-29 01:14

原帖由 夜影痕 于 2009-3-29 00:41 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif


想像了一下....突然一阵恶寒....

恶寒+65535

bassgs89 发表于 2009-3-29 01:15

春猫 发表于 2009-3-29 03:14

只要麻雀還長毛一天,我就對山本和枝表示10分的敬意

看過大媽幾張新作預覽,其實已經在慢慢調整畫風了,不能裝作沒看到

ralfstone 发表于 2009-3-29 03:28

翻译机立功了

yangxu 发表于 2009-3-29 04:00

原帖由 夜影痕 于 2009-3-29 00:41 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif


想像了一下....突然一阵恶寒....

你宁可要短腿大众脸的主人公们么?

星村真姬娜 发表于 2009-3-29 04:11

teamwork 发表于 2009-3-29 07:14

咱也终于可以优越感一把了

nil 发表于 2009-3-29 08:39

这中文语法老外用得挺多的,我们班一留学生经常说:老师,我是留学生,我中文不听懂。

warachia 发表于 2009-3-29 09:17

原帖由 春猫 于 2009-3-29 03:14 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
只要麻雀還長毛一天,我就對山本和枝表示10分的敬意

看過大媽幾張新作預覽,其實已經在慢慢調整畫風了,不能裝作沒看到
换了CG staff而已,和山本本人毫无一点儿干系。

七里由馬 发表于 2009-3-29 09:39

原帖由 あやめ 于 2009-3-28 18:06 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
...像高屋敷春花一样么
春花的中文只是说得不标准,意思还是正确的。

Infernal[ZERO] 发表于 2009-3-29 09:42

页: [1] 2
查看完整版本: 山本大妈后续,另,Tony和丸谷,你们雷到我了