arcturus 发表于 2009-3-14 03:35

是吐cao还是吐zao啊?

到底怎么念

hyuy 发表于 2009-3-14 03:46

FCS-31 发表于 2009-3-14 03:51

白河こなた 发表于 2009-3-14 03:58

tsukkomi

序曲 发表于 2009-3-14 03:59

写作吐槽念作捧哏

大木瓜 发表于 2009-3-14 08:07

搭车问棒读还是捧读?

Heinkel 发表于 2009-3-14 08:14

回复 6楼的 大木瓜 的帖子

棒读
棒読み

大木瓜 发表于 2009-3-14 08:22

谢谢楼上的了,第10帖送给你了

dennisyy 发表于 2009-3-14 09:36

原帖由 白河こなた 于 2009-3-14 03:58 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
tsukkomi

怎么打不出............突っ込み,是这个吗?

鳳鳴 发表于 2009-3-14 10:41

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%84%E3%83%83%E3%82%B3%E3%83%9F

雒景夏实 发表于 2009-3-14 11:22

当然是吐槽吧

lakewest 发表于 2009-3-14 11:24

你不觉得吐糟念着很拗口么

cs0111 发表于 2009-3-14 11:39

这是一部2004年的动画....,字幕貌似是官译....


原帖由 FCS-31 于 2009-3-14 03:51 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
吐糟(zao)

吐槽(cao)

不知道,反正搜狗输入法是这样..........
搜狗默认没有吐糟(zao)吧....

[ 本帖最后由 cs0111 于 2009-3-14 11:42 编辑 ]

BlueThree 发表于 2009-3-14 11:51

ツッコミ(突っ込み)とは、

1. お笑い(特に漫才)における役割のひとつである。対義語はボケ。本項で詳述する。
2. 強姦の隠語。警察用語であり、事件記者の間でも使われる。
3. 自動車やオートバイのレース等で使われる言葉。直線路からカーブ(コーナー)へ(勢いよく)進入する行為。

chichengjerry 发表于 2009-3-14 12:12

回复 14楼的 BlueThree 的帖子

第二个意思GJ

金闪闪 发表于 2009-3-14 12:47

原帖由 chichengjerry 于 2009-3-14 12:12 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
第二个意思GJ

第二个意思在漫画里经常被用来双关。
例如萝莉的时间。

kinkin 发表于 2009-3-14 13:01

银他妈LAC翻译说吐槽
页: [1]
查看完整版本: 是吐cao还是吐zao啊?