武装机甲公式用语集“拳与拳”
拳と拳「漢」と書いて「おとこ」と読む。「強敵」と書いて「とも」と読む。
それが愚直なる男の生き様であり、それが男のロマンである。
そして、男同士が本音を相手に伝えるのには、拳と拳を重ね、その拳と肉体の痛みの中でしか語ることは出来ない。
言葉はまやかしであり、相手に伝わるのは肉体言語のみなのだ。
そして、戦って戦って戦い疲れた時、理解は誕生する。
場所が夕日の砂浜であれば、理解度は3割増しになるという効果もある。
あるいは、双方が思考停止して本音だけとなった、つまり余計な理屈がそぎ落とされ
一番単純な内容だけになったので理解できた、という説もある。
どちらにせよ、女性には理解が難しい、男の愚かさでもある。
————————————————————————
说老实话我还以为第19集是分身战士 男人的浪漫……莫名地燃起来了。
这话对拳时的表现力真的不错。 看了前面两行感觉是濑户人鱼+g高达 不能理解,这么想打架么 原帖由 尾形 琳 于 2009-2-18 14:48 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
不能理解,这么想打架么
琳小姐……你不想打架都能搞沉两台军用机了……
页:
[1]