听了国语和粤语00,觉得不够劲?
http://222.243.146.200/html/anime/20090206/19895.html上AC Fun時看到有人搬了美國英文版
之前的TVB粵語版:
http://www.acfun.cn/html/anime/20090120/18274.html
台灣中視版:
http://www.acfun.cn/html/anime/20090120/18253.html 英语版本配的非常好,绝对有85分以上了~
除了哈罗... 英文版的感觉跟日语版差不多哦,不过皇小姐怎么这么老成持重的感觉……
而且貌似老美对说话中带气声情有独钟啊,z.B.越狱里需要装13时的任何人
台湾版的伪娘也太MAN了,纯爷们
[ 本帖最后由 linmoux 于 2009-2-6 16:21 编辑 ] 配得很不错... 英文不错,比日文有气氛.
一群大叔声才有气势 原帖由 cyberalogo 于 2009-2-6 17:44 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
翡翠台的港配挺不错的,尤其是“肥仔机”,“超兵小姐”,“喂,女人,你叫乜野名”,“凭什么讲和谐”,“仲要Charge几耐”。
台词改得很贴近生活
试看后,有欲望把英文版找来看一遍
[ 本帖最后由 mocnsm 于 2009-2-6 18:19 编辑 ] 偏偏選了這集。。。太濕了,555 我挺喜欢英文版的声音的 英文版不错啊
ps.最后锁定的几声呻吟太销魂了 英文版满塞!以前听种的英文版就感觉很不错 哈罗很有感情哦 比台版好太多了 英文版最高~可惜熊叔的声音不像叔叔,其他真的很美啊
TRANS AM也不像日文要念:特乱扎母 了............. 再度泪牛满面…… 老公……
求全套下載地址 台湾版……
垃圾得不行,阿雷和伪娘的cv真把我雷到了
几个女角倒还可以 英文版的沙慈超萌的呀~
其实私心里有不少英配不比原配差,甚至有过之而无不及,比如Victor Joseph Mignogna,比如Mary Elizabeth McGlynn,比如Richard Epcar,这次的00的英配不算是最出色的,只能说是各有千秋吧。
有机会我写篇帖子介绍一下英配。 粤语版……
U jumpI jump……
这吐槽太强大了…… 我现在比较期待泰版 英文的很高,发音很准,i am 肝胆,cb,脱烂赞都发音很对(废话,那些日语的英文。。)
台版。。。。算了,觉得太奶油了,不过他们就喜欢那样。。。。。。气氛感觉就不同了
粤语的其实还可以,加入一些方言和习惯用语是合理,如果直接读翻译的话就太生硬了,某些名词的译名不太准确,不过这个似乎是tvb喜欢的做法,如果忽略这个问题,总体还行,没有带来变味的感觉 有没下载?哪怕是这一集也好...听了几次,迷上了 我就记得那句:我就是...钢弹煎饼! \"钢弹.....我是钢弹\"
页:
[1]