LEGEND-911 发表于 2009-1-30 15:57

J2版《我的女神》看得我泪流满面啊……

最大感觉:“贝露丹迪”变“贝坦蒂”

  虽然我生活在粤语语系的地区,但依然难以理解J2到底是怎么翻译出这个名字的,粤语读起来感觉超级怪……

  好吧,名字就算了,J2你好歹也找个合适的声线来配嘛,结果到了后面一出声……

“等我过黎问下你想点呢~(让我过来问一下你想怎么样吧~)”(语气略带一点挑逗的感觉)
“你好惊啊~?(你害怕吗?)”(这句语气超级娇气啊!!!)

  我整个人都斯巴达啦!完全就是撒娇时的港女语气嘛!J2你就不能找个声音熟女一点的人做贝露丹迪的配音吗!?贝露丹迪可是女主角啊!!!!!!!

  不过很奇怪,第一话其他角色配音出来的效果却是很好,比较接近日本原来的声线,唯独是贝露丹迪的声音很怪……

不多说了……听懂粤语的同学自己下载来看片吧……
AH! MY GODDESS 01.rmvb.torrent
PS:召唤AC众分流到AC上

好吧,明天另一个疑似的大雷作品ATV版幸运星播出……祈祷一下

鹭泽一蹴 发表于 2009-1-30 16:02


粤语吹替其实是增加作品喜感的

粤语版Fate和夏娜看的我想起童年时的倚天屠龙、天龙八部

LEGEND-911 发表于 2009-1-30 16:18

原帖由 鹭泽一蹴 于 2009-1-30 04:02 PM 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

粤语吹替其实是增加作品喜感的

粤语版Fate和夏娜看的我想起童年时的倚天屠龙、天龙八部
粤语版夏娜的精华在于那女仆在面包店前的呻吟……

女王之刃 发表于 2009-1-30 16:29

国内最早叫“白露丹”

soclst 发表于 2009-1-30 19:57

港人的本土化能力是天下无敌的

sowo 发表于 2009-1-30 20:10

HK好的声优都集中在TVB,其他的请54

四毛流浪记 发表于 2009-1-30 20:34

ATV播來來去去都是那幾隻

goddess 发表于 2009-1-30 20:46

嘛,这时候我应该作何表情?

sowo 发表于 2009-1-30 21:56

回复 8楼的 goddess 的帖子

你只要笑就可以了

Zero-Sein-Final 发表于 2009-1-30 22:32

原帖由 女王之刃 于 2009-1-30 16:29 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
国内最早叫“白露丹”


治暗毛病的?

forget44 发表于 2009-1-31 00:53

J2不就是TVB吗.....
页: [1]
查看完整版本: J2版《我的女神》看得我泪流满面啊……